modern slavery

Independence and Beyond | La independencia y más allá

This weekend, Mexico came alive with vibrant celebrations, from folkloric dances and mariachi performances to the famous “grito” call for independence and dazzling fireworks. Special meals like pozole filled tables as people of all ages proudly donned red, white, and green to match the colors of the flag, commemorating September 16th, 1810, the day Mexico began its journey to independence from Spain. These festivities reminded us once again of the breathtaking beauty of this country—its rich culture, impressive cuisine, and incredible people.

Este fin de semana, México cobró vida con vibrantes celebraciones, desde bailes folclóricos y actuaciones de mariachi hasta el famoso “grito” de independencia y deslumbrantes fuegos artificiales. Comidas especiales como pozole llenaron las mesas mientras personas de todas las edades se vestían con orgullo de rojo, blanco y verde para combinar con los colores de la bandera, conmemorando el 16 de septiembre de 1810, el día en que México comenzó su viaje hacia la independencia de España. Estas festividades nos recordaron una vez más la impresionante belleza de este país: su rica cultura, su impresionante cocina y su gente increíble.

Our team was honored to participate in these celebrations, joining local schools and community events like the “grito,” country fairs, and historical expositions. One of our directors’ favorite traditions was a special running race, starting in downtown Poncitlán and weaving through the villages we serve along the Ribera Chapala. Carrying a Mexican flag and torches, runners paid tribute to Mexico’s enduring legacy of independence, while also highlighting the ongoing fight for true freedom and independence for every child and community along Lake Chapala and beyond.

Nuestro equipo tuvo el honor de participar en estas celebraciones, uniéndose a escuelas locales y eventos comunitarios como el “grito”, ferias y exposiciones históricas. Una de las tradiciones favoritas de nuestros directores es una carrera a pie especial, que recorría los pueblos a los que servimos a lo largo de la Ribera Chapala. Portando una bandera mexicana y antorchas, los corredores rindieron homenaje al perdurable legado de independencia de México, al tiempo que destacaron la lucha continua por la verdadera libertad e independencia para cada niño y comunidad a lo largo del lago Chapala y más allá.


Each year in our MARKED community, we see remarkable progress toward lasting, positive change. Across the country, the government and fellow nonprofits are also working tirelessly to uplift lives and build a brighter future. But while we've made great strides, the challenges that remain remind us that our work is far from over. Our deep love for this country and its people drives us to push harder, to continue standing alongside the communities we serve, and to fight for a future where everyone can thrive. Together, we are making a difference—but there is so much more to be done!

Cada año en nuestra comunidad MARKED, vemos un progreso notable hacia un cambio positivo y duradero. En todo el país, el gobierno y otras organizaciones sin fines de lucro también están trabajando incansablemente para mejorar vidas y construir un futuro mejor. Pero si bien hemos logrado grandes avances, los desafíos que quedan nos recuerdan que nuestro trabajo está lejos de terminar. Nuestro profundo amor por este país y su gente nos impulsa a esforzarnos más, a seguir apoyando a las comunidades a las que servimos y a luchar por un futuro en el que todos puedan prosperar. Juntos estamos marcando la diferencia, ¡pero aún queda mucho por hacer!


Mexico ranks in the top 3 countries of highest criminality scores in the world alongside of Myanmar and Colombia. - Global Organized Crime Index 2023

México se ubica entre los tres países con mayores índices de criminalidad en el mundo junto con Myanmar y Colombia. - Índice Global de Crimen Organizado 2023

Mexico is also accredited with the largest range of crimes including: human trafficking, extorsion, arms trafficking, selling of falsified products, illicit commerce, crimes against flora and fauna, against non-renewable resources, production and distribution of drugs including heroin, fentanyl, and cannabis, as well as cyber and financial crimes.

México también está acreditado con la mayor gama de delitos que incluyen: trata de personas, extorsión, tráfico de armas, venta de productos falsificados, comercio ilícito, delitos contra la flora y la fauna, contra recursos no renovables, producción y distribución de drogas incluyendo heroína, fentanilo, y cannabis, así como delitos cibernéticos y financieros.

Research by Statista Research Department shows 46.8 million people in Mexico live in extreme poverty (2022).

Una investigación del Departamento de Investigación de Statista muestra que 46.8 millones de personas en México viven en pobreza extrema (2022).

Over 30,000 children in Mexico live in orphanages throughout the country though it´s estimated that as many as 400,000 children in Mexico are orphaned, many of which live on the streets.

Más de 30.000 niños en México viven en orfanatos en todo el país, aunque se estima que hasta 400.000 niños en México están huérfanos, muchos de los cuales viven en las calles.

It´s estimated there are at least 175,000 members of criminal organizations in Mexico, making it the country´s 5th-largest employer.

Se estima que hay al menos 175.000 miembros de organizaciones criminales en México, lo que lo convierte en el quinto empleador del país.

72 million people, or 57% of the population of Mexico lacks access to clean water.

72 millones de personas, o el 57% de la población de México, carecen de acceso a agua potable.

According to the National Registry of Missing Persons, as of 21 September 2023, there were 111,521 persons reported as missing as a result of crime.

Según el Registro Nacional de Personas Desaparecidas, al 21 de septiembre de 2023, había 111.521 personas reportadas como desaparecidas como consecuencia de un delito.

Consejo Ciudadano estimates that just one in every 100 human trafficking cases in Mexico is reported.

El Consejo Ciudadano estima que sólo uno de cada 100 casos de trata de personas en México se denuncia.


Despite the challenging statistics facing our beloved Mexico, we continue to see meaningful progress in the communities we serve. School enrollment is rising, awareness of nutrition, health, and sanitation is improving, more people are seeking mental health and addiction recovery services, and hundreds of families now have access to clean water. Generations are growing up with renewed hope, ambition, and confidence, and we’re witnessing entire families come to faith and individuals of all ages empowered to lead their communities into a brighter future.

A pesar de las desafiantes estadísticas que enfrenta nuestro querido México, seguimos viendo avances significativos en las comunidades a las que servimos. La matrícula escolar está aumentando, la concienciación sobre nutrición, salud y saneamiento está mejorando, más personas buscan servicios de salud mental y recuperación de adicciones, y cientos de familias ahora tienen acceso a agua potable. Las generaciones están creciendo con esperanza, ambición y confianza renovadas, y somos testigos de cómo familias enteras llegan a la fe y de personas de todas las edades empoderadas para liderar a sus comunidades hacia un futuro mejor.

So, as we proudly say here, ¡Viva México!—a phrase celebrating the nation, honoring its legacy and believing in its future. Thank you for believing in our mission and partnering with us to serve this beautiful country. Together, may we continue in the fight to see true freedom for all!

Entonces, como decimos aquí con orgullo, ¡Viva México!, una frase que celebra a la nación, honra su legado y cree en su futuro. Gracias por creer en nuestra misión y asociarse con nosotros para servir a este hermoso país. ¡Juntos, podamos continuar en la lucha por ver la verdadera libertad para todos!

Do you hear that? | ¿Escuchas eso?

If you have already seen “The Sound of Freedom”, perhaps you too were deeply moved. If you have not had the chance to see the movie, it’s centered on the story of a man who worked as a US homeland security agent and set out to rescue children from being trafficked. The movie sheds light on the horrors behind human trafficking, revealing truths of an industry we at MARKED are all too familiar with. 

Si ya has visto “El sonido de la libertad”, quizás también te conmovió profundamente. Si no ha tenido la oportunidad de ver la película, se centra en la historia de un hombre que trabajó como agente de seguridad nacional de EE. UU. y se dispuso a rescatar a los niños de la trata. La película arroja luz sobre los horrores detrás de la trata de personas, revelando verdades de una industria con la que MARKED estamos muy familiarizados.


From the very beginning, the mission of MARKED has been to see orphanages emptied, families restored and lives empowered. Over the years, we have partnered with orphanages and worked directly with several individuals who were rescued from abusive situations and others from human trafficking.

Desde el principio, la misión de MARKED ha sido ver orfanatos vaciados, familias restauradas y vidas empoderadas. A lo largo de los años, nos hemos asociado con orfanatos y hemos trabajado directamente con varias personas que fueron rescatadas de situaciones abusivas y otras de la trata de personas.

The mission of MARKED has not changed but our approach has shifted from focusing on reactive responses to being a primarily proactive model. As a result, the majority of our work is preventative. We are going after the root system to locate and eliminate the risk factors well before they have the time to grow into life-altering circumstances or a situation needing rescuing from. We focus on supporting, teaching, and empowering our communities so the threats surrounding them do not win.

La misión de MARKED no ha cambiado, pero nuestro enfoque ha pasado de centrarse en respuestas reactivas a ser un modelo principalmente proactivo. Como resultado, la mayor parte de nuestro trabajo es preventivo. Vamos tras el sistema raíz para localizar y eliminar los factores de riesgo mucho antes de que tengan tiempo de convertirse en circunstancias que alteran la vida o en una situación de la que es necesario rescatar. Nos enfocamos en apoyar, enseñar y empoderar a nuestras comunidades para que las amenazas que las rodean no ganen.

In 2021, A21, an independent anti-trafficking organization, stated that Mexico is the country with the third-highest rate of trafficking against children, only surpassed by Thailand and Cambodia. According to official data, the Mexican government identified 744 trafficking victims in 2021, compared to 673 in 2020 and 658 in 2019, but experts point out that official numbers, though they do reflect a rise in cases each year, don’t reflect the reality, since the vast majority of cases aren’t reported.

En 2021, A21, una organización independiente contra la trata, afirmó que México es el tercer país con la tasa más alta de trata de niños, solo superado por Tailandia y Camboya. Según datos oficiales, el gobierno mexicano identificó 744 víctimas de trata en 2021, en comparación con 673 en 2020 y 658 en 2019, pero los expertos señalan que las cifras oficiales, si bien reflejan un aumento de casos cada año, no reflejan la realidad, ya que la gran mayoría de los casos no son denunciados.

Though statistics and accurate numbers in reports are questionable, the existence of these atrocities in our communities is not.  The villages we serve are home to a vulnerable population along with a significant amount of crime, corruption, and brokenness. The losses and rescues have already been too many.

Aunque las estadísticas y los números precisos en los informes son cuestionables, la existencia de estas atrocidades en nuestras comunidades no lo es. Las aldeas a las que servimos son el hogar de una población vulnerable junto con una cantidad significativa de delincuencia, corrupción y quebrantamiento. Las pérdidas y los rescates ya han sido demasiados.

By opening the doors to Casa MARKED and having a presence in local schools, we are giving choices in what was before, a hopeless situation. Now, families do not have to send their kids out to work in order to feed them, they can receive a meal at school or at our community center. Parents do not have to leave kids at home unsupervised just hoping nothing will happen, they can bring their kids to Casa MARKED to have fun and learn in a safe place, to know freedom.

Al abrir las puertas de Casa MARKED y tener presencia en las escuelas locales, estamos dando opciones en lo que era antes, una situación desesperada. Ahora, las familias no tienen que enviar a sus hijos a trabajar para alimentarlos, pueden recibir una comida en la escuela o en nuestro centro comunitario. Los padres no tienen que dejar a los niños en casa sin supervisión esperando que no pase nada, pueden traer a sus hijos a Casa MARKED para divertirse y aprender en un lugar seguro, para conocer la libertad.

In the movie, as clips of children laughing, playing, eating, and making music rolled on the screen they asked, “Do you hear that? That is the sound of freedom.” In that moment, it was as if the movie gifted us the language to share with you how we hear the chains of generational cycles of poverty weakening each day.


En la película, mientras los clips de niños riendo, jugando, comiendo y haciendo música aparecían en la pantalla, preguntaban: “¿Escuchas eso? Ese es el sonido de la libertad”. En ese momento, fue como si la película nos regalara el lenguaje para compartir con ustedes cómo escuchamos las cadenas de los ciclos generacionales de pobreza debilitándose cada día.

At MARKED, what does freedom sound like? 

A big sigh of relief as kids come through our door 

Parents talking about dreams for their children 

The pitter patter of little feet on the playground 

Giggles going down the slide 

Little hands clapping together to pray 

Laughter while enjoying a meal together 

A soccer ball whooshing into the goal 

Calling out names at school graduations

..just to name a few. 

May these sounds of freedom resound, loud for the entire Rivera Chapala, all of Mexico, and the world beyond to hear.

En MARKED, ¿cómo suena la libertad?

Un gran suspiro de alivio cuando los niños entran por nuestra puerta

Padres hablando de sueños para sus hijos

El golpeteo pitter de pequeños pies en el patio de recreo

Risitas bajando por el tobogán

Pequeñas manos aplaudiendo juntas para rezar

Risas mientras disfrutamos de una comida juntos

Un balón de fútbol entrando en la portería

Anunciando nombres en las graduaciones escolares

..y solo son algunos ejemplos.

Que estos sonidos de libertad resuenen fuerte para que toda la Rivera Chapala, todo México y el mundo más allá los escuchen.