sustainability

Lives forever impacted | Vida impactadas por siempre

Every now and then, we receive messages and emails asking, "Are short-term mission groups actually helpful?" Many express a desire to come volunteer but also hold doubts about the effectiveness of these missions. If you've ever wondered the same thing or are curious about our perspective, keep reading!

De vez en cuando, recibimos mensajes y correos electrónicos que preguntan: "¿Son realmente útiles los grupos misioneros de corto plazo?" Muchos expresan su deseo de venir como voluntarios pero también tienen dudas sobre la eficacia de estas misiones. Si alguna vez te has preguntado lo mismo o tienes curiosidad acerca de nuestra perspectiva, ¡sigue leyendo!

This past week, after planning everything together, the Amo Mi Ciudad team came, ready with materials, activities, donations, and gifts to share with our communities. They led a vacation Bible school type program complete with games, songs, crafts, and fun surprises for the kids at our bases in San Pedro (Casa MARKED) and also in Agua Caliente. They planned a special event for women in the community one evening with worship, a message, and some special pampering- free hair cuts, styling and gifts of beauty products. They helped prepare sandwiches and snacks to give out during evangelism and ministry on the streets of Chalpicote. That´s what was planned.

La semana pasada, después de planificar todo juntos, vino el equipo de Amo Mi Ciudad, listo con materiales, actividades, donaciones y regalos para compartir con nuestras comunidades. Dirigieron un programa tipo escuelita bíblica completo con juegos, canciones, manualidades y divertidas sorpresas para los niños en nuestras bases en San Pedro, Casa MARKED, y también en Agua Caliente. Planearon un evento especial para las mujeres de la comunidad una noche con adoración, un mensaje y algunos cortes de cabello, peinados y obsequios de productos de belleza especiales sin mimos. Ayudaron a preparar sándwiches y refrigerios para repartir durante la evangelización y el ministerio en las calles de Chalpicote. Eso es lo que estaba planeado.

However, things so much greater than anything we ever could have planned for occurred, such as multiple kids shooting their hands in the air, yelling out “Me me me!” when asked who wants to accept Jesus. Prayers, words of encouragement and even prophetic words were given, lifting up downtrodden hearts, giving them courage and increasing faith. Families were nourished physically and spiritually. Worship started in the afternoon and continued late into the night because everyone wanted to keep singing praises.

Sin embargo, ocurrieron cosas mucho más grandes de lo que podríamos haber planeado, como que varios niños dispararan sus manos al aire y gritaran "¡Yo, yo, yo!". cuando se le preguntó quién quiere aceptar a Jesús. Se dieron oraciones, palabras de aliento e incluso palabras proféticas, levantando los corazones oprimidos, dándoles valor y aumentando la fe. Las familias fueron alimentadas física y espiritualmente. La adoración comenzó por la tarde y continuó hasta bien entrada la noche porque todos querían seguir cantando alabanzas.

In short, the impact of a three-day mission, or any short-term mission, extends far beyond the time spent in our communities. When the life-changing news of the gospel is shared, when those serving allow the Holy Spirit to lead, and when we come together in humble prayer and honest worship, it is never in vain. Miracles happen every time. We wholeheartedly believe that lives can be forever changed by one conversation, one prayer, or one simple action. The past few days were additional proof to us that you do not need to live in a community long-term to make a long-term difference in it.

En resumen, el impacto de una misión de tres días, o de cualquier misión de corto plazo, se extiende mucho más allá del tiempo que pasamos en nuestras comunidades. Cuando se comparten las noticias del evangelio que cambian vidas, cuando quienes sirven permiten que el Espíritu Santo los guíe y cuando nos reunimos en oración humilde y adoración honesta, nunca es en vano. Los milagros suceden cada vez. Creemos sinceramente que una conversación, una oración o una simple acción pueden cambiar vidas para siempre. Los últimos días fueron una prueba adicional para nosotros de que no es necesario vivir en una comunidad a largo plazo para marcar una diferencia a largo plazo en ella.

When service is approached with an open mind and heart, the ripple effects of love and transformation are boundless. Short-term groups are not only welcome but are essential in bringing lasting change, showing that the power of faith and service knows no limits. Lives have already been forever impacted by this team that came and the ministry they imparted. Hearts were softened. Souls were won. Both our community and theirs were blessed.

Cuando el servicio se aborda con una mente y un corazón abiertos, los efectos dominó del amor y la transformación son ilimitados. Los grupos de corto plazo no sólo son bienvenidos sino que son esenciales para lograr un cambio duradero y demostrar que el poder de la fe y el servicio no conoce límites. Las vidas ya han sido impactadas para siempre por este equipo que vino y el ministerio que impartieron. Los corazones se ablandaron. Se ganaron almas. Tanto nuestra comunidad como la de ellos fueron bendecidas.


Thank you again to Amo Mi Ciudad for sharing your time, hearts, talents and gifts with us. The days you spent with us were so incredibly meaningful to our staff and the families we serve.

If you are local and are interested in volunteering or, if you are elsewhere in the world and would like to talk with someone on our team about trips to MARKED, send us a message! We would love to chat with you!

Gracias nuevamente a Amo Mi Ciudad por compartir tu tiempo, corazón, talentos y regalos con nosotros. Los días que pasó con nosotros fueron increíblemente significativos para nuestro personal y las familias a las que servimos.

Si eres local y estás interesado en ser voluntario o, si estás en otro lugar del mundo y te gustaría hablar con alguien de nuestro equipo sobre viajes a MARKED, ¡envíanos un mensaje! ¡Nos encantaría charlar contigo!


Goal after goal | Gol tras gol

Just like we have over the past few years, we were again invited by a local school to help coach children and get them ready to compete at a regional athletics competition. As usual, schools from across the county came to participate, and many with advantages that our team did not like more access to resources in their schools, experience with competitive sports and even more time preparing. Yet, to everyone´s surprise, our kids, the 24 kids from San Pedro came out victorious! Out of all of the groups and schools who participated, it was our team that won the most events!

Al igual que en los últimos años, una escuela local nos invitó nuevamente a ayudar a entrenar a los niños y prepararlos para participar en una competencia de atletismo regional. Como siempre, asistieron escuelas de todo el municipio, y muchas de ellas con ventajas que nuestro equipo no compartía: mayor acceso a recursos en sus escuelas, experiencia con deportes competitivos e incluso más tiempo de preparación. Sin embargo, de sorpresa para muchos, ¡nuestros niños, los 24 niños de San Pedro, salieron victoriosos! De todos los grupos y escuelas que participaron, ¡fue nuestro equipo el que ganó la mayor cantidad de eventos!

Track & Field Competition | Competencia de atletismo

Each child won at least one medal and many went home carrying two or three. It was incredible to see the childrens´ faces. They arrived nervous and unsure of themselves but left jumping and smiling, proudly holding up their medals to show their friends. That´s when we knew our goal had been met. It wasn´t about winning. We. as well as their P.E. teacher Mr.Jorge have believed in them from the start but it was evident that now, these kids believe in themselves. That is our goal: to empower.

Cada niño ganó al menos una medalla y muchos regresaron a casa con dos o tres. Fue increíble ver las caras de los niños. Llegaron nerviosos e inseguros de sí mismos pero se fueron saltando y sonriendo, sosteniendo con orgullo sus medallas para mostrárselas a sus amigos. Fue entonces cuando supimos que nuestro objetivo se había cumplido. No se trataba de ganar. Nosotros. así como su profe de educación física, Jorge creyó en ellos desde el principio, pero era evidente que ahora estos niños creen en sí mismos. Ese es nuestro objetivo: empoderar.

COMMUNITY THROUGH SOCCER | COMMUNIDAD A TRAVÉS DEL FUTBÓL

Later in the week, our director organized for some soccer-loving boys in a neighboring village that we have gotten to know well through outreach in the streets to come to San Pedro to play a game! While the boys were thrilled at the idea of playing in a real game, they were also nervous to come to another village due to dynamics related to gang violence and conflict between the areas.

Luego en la semana, nuestro director organizó para que algunos niños amantes del fútbol en un pueblo vecino que hemos llegado a conocer bien a través de repartir comida y pasar tiempo en las calles, vinieran a San Pedro a jugar un partido. Claro que los niños estaban entusiasmados con la idea de jugar un juego real, pero también estaban nerviosos de venir a otra zona debido a la dinámica relacionada con temas de pandillerismo y violencia entre las zonas.

We were not sure they would be, but on the day of the game, all the boys were outside, all ready and excitedly waiting for us to pick them up! Before taking them to the soccer field, we made a quick stop at Casa MARKED, a brave and wise decision by our community center director. Why? So the boys could meet the children in MARKED, the ones who come for daily programs and play on our soccer teams. The boys shaking hands and introducing themselves was much more than an icebreaker. It was groups setting aside their differences and preconceived ideas, truly getting to know one another. It was young men extending the same kindness, respect, and community that they have experienced in MARKED, to others.

No estábamos seguros de que lo estuvieran, pero el día del juego, todos los niños estaban afuera, ¡todos listos y esperando emocionados a que los recogiéramos! Antes de llevarlos a la cancha de fútbol, ​​hicimos una rápida parada en Casa MARKED, una decisión valiente y sabia de nuestro director del centro comunitario. ¿Por qué? Para que los chicos pudieran conocer a los niños de MARKED, los que vienen a los programas diarios y juegan en nuestros equipos de fútbol. Que los chicos se dieran la mano y se presentaran fue mucho más que una forma de romper el hielo. Fueron grupos que dejaron de lado sus diferencias e ideas preconcebidas y se conocieron verdaderamente unos a otros. Fueron jóvenes que extendieron a otros la misma amabilidad, respeto y comunidad que habían experimentado en MARKED.

Soon, it was time for the game so we headed to the soccer fields . The whistle was blown and they started to play. Both sides played hard but clean and with respect, which was a shock to those watching. A well-respected member of the community was passing by at the time. He stopped to watch the boys play for a bit then, he came up to us and said, “Thank you for bringing together these communities”.

Another goal met.

Pronto llegó la hora del partido, así que nos dirigimos a los campos de fútbol. Sonó el silbato y empezaron a jugar. Ambos equipos jugaron duro pero limpio y con respeto, lo que fue un shock para quienes miraban. En ese momento pasaba por allí un miembro muy respetado de la comunidad. Se detuvo un rato para ver jugar a los niños, luego se acercó a nosotros y nos dijo: “Gracias por unir a estas comunidades”.

Otro objetivo cumplido.

Everywhere we go, across villages and various programs, our goals are to be love, to build community, and to empower families. It´s about showing others that things do not have to simple stay the way they are because that is how they have always been. Together, if we believe how things could be and take the necessary actions families can live the way they should be- thriving.

Dondequiera que vayamos, en los pueblos diferences y diversos programas, nuestros objetivos siempre son: ser amor, construir comunidad y empoderar a las familias. Se trata de mostrar a los demás que las cosas no tienen que quedarse iguales simplemente porque así han sido siempre. Juntos, si creemos en cómo podrían ser las cosas y tomamos las medidas necesarias, las familias pueden vivir como deberían: en prosperidad.



SUSTAINABILITY : The Key to a Thriving Non-Profit Organization

SUSTAINABILITY : The Key to a Thriving Non-Profit Organization

In everything we do, our heart is to create sustainability. We want to empower people to stand up and take ownership of their villages and cities. We want to give people everything they need to continue the work we’ve started, creating jobs and opportunities for people who would have otherwise stayed lacking.