celebration

Teacher Appreciation Day! | Día del Maestro

On May 15th each year here in Mexico, “Día del Maestro” or, Teacher´s Day is observed. We were delighted to honor the teachers at our partner schools this week and show our appreciation for the incredible work they do each day!

El 15 de mayo de cada año aquí en México se celebra el “Día del Maestro”. ¡Estuvimos encantados de honrar a los maestros de nuestras escuelas aliadas esta semana y mostrarles nuestro agradecimiento por el increíble trabajo que realizan cada día!


We had the joy of visiting the kindergarten in La Peña and the primary school in Chalpicote. We surprised each teacher with a gift box of treats and school supplies to show our gratitude. Teachers often don't get the recognition they deserve, and at MARKED, we believe that education is key to community development.

Tuvimos el placer de poder visitar el jardín de niños de La Peña y la escuela primaria de Chalpicote. Sorprendimos a cada maestro con una caja de regalo con galletas y útiles escolares para mostrar nuestra gratitud. Los maestros a menudo no reciben el reconocimiento que merecen y en MARKED creemos que su trabajo para la educación es clave para el desarrollo comunitario.

Teachers' impact goes far beyond instruction or even the classroom. The faces you see in our pictures are just a few of the dedicated individuals who are equipping students with not only academic knowledge but also critical thinking, emotional intelligence, social skills, ethics, confidence, and responsibility. Their guidance and mentorship are shaping the future leaders of our communities!

El impacto de los docentes va mucho más allá de la instrucción o incluso del aula. Los rostros que ve en nuestras fotografías son solo algunas de las personas dedicadas que están equipando a los estudiantes no solo con conocimientos académicos sino también con pensamiento crítico, inteligencia emocional, habilidades sociales, ética, confianza y responsabilidad. ¡Su orientación y tutoría están formando a los futuros líderes de nuestras comunidades!



Yet, so often we see schools in the areas we serve face challenges like insufficient resources or inadequate infrastructure which is why we choose to partner with schools, to support the teachers and directors bridge the gaps with resources they need to succeed, such as our meal programs that address students' health and nutrition or training for teachers.

Sin embargo, muy a menudo vemos que las escuelas en las áreas donde servimos enfrentan desafíos como recursos insuficientes o infraestructura inadecuada, por lo que elegimos asociarnos con las escuelas, para ayudar a los maestros y directores a cerrar las brechas con los recursos que necesitan para tener éxito, como nuestra comida. programas que aborden la salud y nutrición de los estudiantes o la formación de docentes.

We are grateful to the schools in our areas for partnering with us, welcoming us into your communities, and allowing us to work alongside you. Thank you to each teacher and administrator for your dedication and hard work. We celebrate the positive impact you are creating every day!

Agradecemos a las escuelas de nuestras áreas por asociarse con nosotros, darnos la bienvenida a sus comunidades y permitirnos trabajar junto a ustedes. Gracias a cada maestro y administrador por su dedicación y arduo trabajo. ¡Celebramos el impacto positivo que estás creando todos los días!

Together, we can continue making sustainable, long-lasting improvements in these communities!

¡Juntos podemos seguir logrando mejoras sostenibles y duraderas en estas comunidades!













Children´s Day 2024 | Día del Niño 2024

Thanks to your generous support, this Children's Day was truly unforgettable for over 500 children in our programs across four villages. Your contributions of time, donations, and resources made it all possible. From joyous celebrations to heartfelt gifts, delicious meals to exciting prizes, and an abundance of candy, your partnership brought smiles and happiness to every child we serve. We couldn't have done it without you, and we are deeply grateful for your commitment to making a difference in the lives of these children. Your kindness has created memories that will last a lifetime. Ready to see more?

Gracias a su generoso apoyo, este Día del Niño fue realmente inolvidable para más de 500 niños de nuestros programas en cuatro aldeas. Sus contribuciones de tiempo, donaciones y recursos lo hicieron todo posible. Desde celebraciones alegres hasta obsequios sinceros, comidas deliciosas, premios emocionantes y una gran cantidad de dulces, su asociación trajo sonrisas y felicidad a cada niño a quien servimos. No podríamos haberlo hecho sin usted y estamos profundamente agradecidos por su compromiso de marcar una diferencia en las vidas de estos niños. Su amabilidad ha creado recuerdos que durarán toda la vida. ¿Listos para ver más?

Celebration 1: La Peña

On Tuesday, our team started a big day of fun with an early morning celebration at one of our local partner schools, a kindergarten in the community of La Peña. We were honored to partner with school staff and parent volunteers to bring food, dessert, and gifts to the party for the 100 students there. We played musical chairs, ate, sang and danced to lots of songs and had such a fun time! The cupcakes made by Paty were a hit and the children could not stop laughing at their teachers who went all out with clown outfits complete with wigs! What a morning!

El martes, nuestro equipo comenzó un gran día de diversión con una celebración temprano en la mañana en una de nuestras escuelas asociadas locales, un jardín de infantes en la comunidad de La Peña. Tuvimos el honor de asociarnos con el personal de la escuela y los padres voluntarios para llevar comida, postres y regalos a la fiesta para los 100 estudiantes presentes. ¡Tocamos sillas musicales, comimos, cantamos y bailamos muchas canciones y nos divertimos mucho! Los cupcakes hechos por Paty fueron un éxito y los niños no paraban de reírse de sus maestras que se vestían de payasos y ¡con pelucas! ¡Vaya mañana!

Celebration 2: MARKEDfest at Casa MARKED

Since last year´s MARKEDfest was such a success, we kept the same concept of a carnival-style party again this year, with new activities and prizes of course! Throughout the day we welcomed six different groups of kids, with about 50 kids in each group, which means about 300 kids were celebrated at Casa MARKED! They all got a special meal of a “lonche de pierna”- similar to a barbeque sandwich along with desserts of ice cream, cotton candy, popcorn and of course a goodie bag of candy to take home! We were so fortunate to have volunteers from Bread of Life Guadalajara, a local church who came out to help run the games, serve food, and paint faces as well as a few local moms from San Pedro who all spent many hours loving on these children.

Dado que el MARKEDfest del año pasado fue todo un éxito, este año mantuvimos el mismo concepto de fiesta estilo carnaval, ¡con nuevas actividades y premios, por supuesto! A lo largo del día dimos la bienvenida a seis grupos diferentes de niños, con alrededor de 50 niños en cada grupo, lo que significa que alrededor de 300 niños fueron celebrados en Casa MARKED. Todos recibieron una comida especial: lonche de pierna, junto con postres de helado, algodón de azúcar, palomitas de maíz y, por supuesto, ¡una bolsa de dulces para llevar a casa! Fuimos muy afortunados de contar con voluntarios de Bread of Life Guadalajara, una iglesia local que vino a ayudar con los juegos, servir comida y pintar caras, así como algunas mamás locales de San Pedro que pasaron muchas horas amando a estos niños.

The last two groups of the day were extra special guests because the children in these two groups were not from San Pedro, we shuttled them in from Chalpicote and welcomed them into our space for the very first time. These kids had never been to Casa MARKED and never played on our playground. The excitement and giggles were contagious when we told them they could choose any activity they wanted. They were filled with awe as they went down the slide, ate cotton candy and tried shooting with a bow and arrows for the first time. Then, as the kids left we passed out gifts to each one and there are not words to describe how special it was!

Los dos últimos grupos del día fueron invitados muy especiales porque los niños de estos dos grupos no eran de San Pedro, los trajimos desde Chalpicote y les dimos la bienvenida a nuestro espacio por primera vez. Estos niños nunca habían estado en Casa MARKED y nunca habían jugado en nuestro patio de juegos. La emoción y las risas fueron contagiosas cuando les dijimos que podían elegir cualquier actividad que quisieran. Se llenaron de asombro mientras bajaban por la resbaladilla, comían algodón de azúcar e intentaban disparar con arco y flechas por primera vez. Luego, cuando los niños se fueron, repartimos regalos a cada uno y ¡no hay palabras para describir lo especial que fue!

Celebration 3: Agua Caliente

Last but not least, we ended the week with our first-ever celebration at our newest base in Agua Caliente! Over 100 children showed up and were surprised with a party just for them! Our staff led various games, gave out prizes, goodie bags and enjoyed an afternoon of fun together with the children. We had never done an event in this area and the response from the families was overwhelmingly positive!

Por último, pero no menos importante, terminamos la semana con nuestra primera celebración en nuestra base más nueva en Agua Caliente. ¡Más de 100 niños se presentaron y fueron sorprendidos con una fiesta solo para ellos! Nuestro personal dirigió diversos juegos, repartió premios, bolsas de regalos y disfrutó de una tarde de diversión junto a los niños. ¡Nunca habíamos realizado un evento en esta área y la respuesta de las familias fue súper positiva!

We are still so touched by how many people from across the world partnered with us to make these celebrations possible! Thank you for being a part of the Children´s Day fun and for coming alongside of us to make this the most impactful Children´s Day yet! The smiles you see, the expressions of joy and awe on the children´s faces— those are thanks to each of you who chose to give kindness and be love to our communities.

¡Todavía estamos conmovidos por cuántas personas de todo el mundo se asociaron con nosotros para hacer posibles estas celebraciones! ¡Gracias por ser parte de la diversión del Día del Niño y por acompañarnos para hacer de este el Día del Niño más impactante hasta el momento! Las sonrisas que ven, las expresiones de alegría y asombro en los rostros de los niños, son gracias a cada uno de ustedes que eligieron brindar bondad y amor a nuestras comunidades.

Want to see more footage from Children´s Day? Be sure to follow us on social media at @hellomarked ! These celebrations were truly so special so we will definitely be posting more about them!

¿Quieres ver más imágenes del Día del Niño? Asegúrate de seguirnos en las redes sociales en @hellomarked¡ Estas celebraciones fueron realmente tan especiales que definitivamente publicaremos más sobre ellas!


You´re Invited | Te invitamos

🎉 You're Invited to Our Biggest Celebration: Children's Day! 🎉

🎉Te invitamos a nuestra gran celebración: ¡El Día del Niño! 🎉

We are gearing up for one of our most-loved and highly anticipated events of the year and we want you to be part! This April 30th at Casa MARKED, we are going to celebrate the children in our programs with a special meal, goodie bags, gifts, and many fun activities but that´s not all!

¡Nos estamos preparando para uno de nuestros eventos más queridos y esperados del año y queremos que usted sea parte! Este 30 de abril en Casa MARKED vamos a celebrar a los niños de nuestros programas con un día lleno de comida especial, bolsas de regalos, un regalo y varias actividades divertidas pero eso no es todo.

Why do we celebrate Children´s Day? In 1924, Children´s Day was established in Mexico as a day to recognize the most vulnerable members of our society - our children. They are the ones who feel the impact of crises and challenges the most, yet their resilience and potential are boundless. This day is not just about festivities; it's a powerful reminder of our collective responsibility to nurture, protect, and advocate for the rights of every child.

¿Por qué celebramos el Día del Niño? En 1924, se estableció en México el Día del Niño como un día para reconocer a los miembros más vulnerables de nuestra sociedad: nuestros niños. Son ellos los que más sienten el impacto de las crisis y los desafíos, pero su resiliencia y su potencial son ilimitados. Este día no se trata sólo de festividades; es un poderoso recordatorio de nuestra responsabilidad colectiva de nutrir, proteger y defender los derechos de cada niño.

So, this month in addition to celebrating the 500 children in our programs at Casa MARKED and local public schools, we are working to raise awareness, and inspire action so that they, along with the other young people across the areas we can serve and beyond have access to basic rights like safety, education and the right to play!

Entonces, este mes, además de celebrar a los 500 niños en nuestros programas en Casa MARKED y escuelas públicas aliadas, estamos trabajando para crear conciencia e inspirar acciones para que ellos, junto con otros jóvenes en las áreas donde podemos servir y más allá, tengan acceso a derechos básicos como la seguridad, educación y derecho a jugar!

Would you join us in shining a light on the importance of safeguarding childhood and fostering a nurturing environment where children can thrive? Here are some ways you can partner with MARKED and be part of this impactful day of celebration and advocacy for our children!

¿Te unirías a nosotros para arrojar luz sobre la importancia de salvaguardar la infancia y fomentar un entorno enriquecedor donde los niños puedan prosperar? ¡Aquí hay algunas formas en las que puedes asociarte con MARKED y ser parte de este impactante día de celebración y defensa de nuestros niños!

Please do not hesitate to reach out if you have any questions! Thank you!

¡No dudes en comunicarte si tienes alguna duda o pregunta! Gracias!







He is Risen Indeed: Celebrating Easter's Miracle of Love and Restoration!

As Easter approaches and we reflect on the scriptures accounting the incredible story, we are filled with awe. We know the story of Easter does not merely tell a historical event; it is a promise fulfilled and a testament to the transformative power of love and redemption. Jesus conquered the grave, offering us all the promise of new life and eternal hope. It is a miracle that transcends time, circumstance and every barrier imaginable, offering healing and restoration to all who believe.

A medida que se acerca la Pascua y reflexionamos sobre las Escrituras que relatan la increíble historia, nos llenamos de asombro. Sabemos que la historia de la Pascua no se limita a contar un acontecimiento histórico; es una promesa cumplida y un testimonio del poder transformador del amor y la redención. Jesús conquistó la tumba, ofreciéndonos a todos la promesa de una vida nueva y una esperanza eterna. Es un milagro que trasciende el tiempo, las circunstancias y toda barrera imaginable, ofreciendo sanación y restauración a todos los que creen.

At MARKED, we are so incredibly privileged to witness this miracle unfold every day, thanks to your unwavering support. Your generosity enables us to share the message of Easter not just in this season but everyday—the message of love, grace, and redemption—with families in Jalisco, Mexico and beyond.

En MARKED, tenemos el increíble privilegio de presenciar cómo se desarrolla este milagro todos los días, gracias a su apoyo inquebrantable. Su generosidad nos permite compartir el mensaje de Pascua no solo en esta temporada sino todos los días: el mensaje de amor, gracia y redención. —con familias en Jalisco, México y más allá.


Through your partnership, countless lives are being transformed:

A través de su asociación, se están transformando innumerables vidas:

A young girl, who was thrown into a ditch, abandoned has been rescued and is safe in a place she calls home. She knows love.

Una joven que abandonaron en una zanja ha sido rescatada y se encuentra a salvo en un lugar al que llama hogar. Ella conoce el amor.

The baby who was thrown into a dumpster at birth outside of the hospital building after his parents being told he had no hope to live. He has been healed.

El bebé que fue arrojado a un contenedor de basura al nacer afuera del edificio de un hospital después de que le dijeron que no tenía esperanzas de vivir. Ha sido sanado.

The young man who spent over six years in the streets of Guadalajara earning rank among the gangs, is now safe in rehab, and his life is being restored. Once suicidal, now full of hope. He is dreaming again. 

El joven que pasó más de seis años en las calles de Guadalajara ganando rango entre las pandillas, ahora se encuentra a salvo en rehabilitación y su vida está siendo restaurada. Una vez suicida, ahora lleno de esperanza. Está soñando otra vez.

The little girl who was burned and beaten, scared for her life and mute for years is now the most lively in the group, full of peace and joy. She has been transformed. 

La pequeña que fue quemada y golpeada, temiendo por su vida y muda durante años es ahora la más animada del grupo, llena de paz y alegría. Ella ha sido transformada.

Thank you for being a part of our journey and for sharing in the miracle of Easter daily. Together, we are witnessing God's love and grace in action, bringing hope and healing to individuals in need.

Gracias por ser parte de nuestro viaje y por compartir el milagro de la Pascua diariamente. Juntos, somos testigos del amor y la gracia de Dios en acción, llevando esperanza y sanación a las personas con necesidad.


Christmas in Community | Navidad en comunidad

Friday we served over 150 families at our Christmas event! We welcomed in hundreds of children and their parents for a nice holiday dinner of orange chicken, pasta, salad, various desserts and ponche. We also gave out 300 balls and bags of candy as gifts, broke open piñatas and all enjoyed a time of celebration gathered around the table together.

We had a full house and while this was by far the largest number of people we have ever had at Casa MARKED at one time, everything ran so smoothly! It must have been our fantastic helpers (See below!)

¡El viernes servimos a más de 150 familias en nuestro evento navideño! Recibimos a cientos de niños y a sus padres para una agradable cena navideña con pollo a la naranja, pasta, ensalada, varios postres y ponche. También regalamos 300 pelotas y bolos, rompimos las piñatas y todos disfrutamos de un momento de celebración reunidos alrededor de la mesa.

Tuvimos una casa llena y en este evento, dimos la bienveido al mayor número de personas que hemos tenido en Casa MARKED al mismo tiempo, ¡todo fluyó bastante bien! Debe haber sido por nuestros fantásticos ayudantes (¡allí están abajo!)

This was the first year that we did not have to rely on volunteers from outside of our communities. While we absolutely love having volunteers come to visit and in the past various teams have come from across Mexico and the states to make Christmas extra special, this year was special in a new way-- volunteers from our very own community stepped up! We had several young men who participate in our daily programs offer to help the day of the event the day of, and even helped make goodie bags and blow up the plastic balls days before.

Este fue el primer año que no tuvimos que depender de voluntarios que veníán de afuera de nuestra comunidad. Si bien nos encanta tener voluntarios de visita y en años pasados, varios equipos han venido de todo México y los Estados Unidos para hacer que la Navidad fuera aún más especial, este año fue especial de una manera nueva: ¡los voluntarios fueron de nuestra propia comunidad! Tuvimos varios jóvenes que participan en nuestros programas diarios que se ofrecieron a ayudar el día del evento, e incluso ayudaron a armar bolos y a inflar las pelotas en los dias antes también.

To us, it felt like celebrating Christmas together as one big family. Each day we see more and more of how the individuals in the villages have found purpose, hope and belonging through being part of this MARKED community. Our values that we have spent years sharing and teaching are now norms, shared values in this family that has formed.

Para nosotros fue como celebrar la Navidad juntos como una gran familia. Cada día vemos más y más cómo las personas de los pueblos aquí han encontrado propósito, esperanza y pertenencia al ser parte de esta comunidad MARKED. Nuestros valores que llevamos años compartiendo y enseñando ahora son normas, valores compartidos en esta nueva y gran familia que se ha formado.

We cannot thank you enough for your support in not just making this event possible, but for another year of thousands of meals served and individuals positively impacted through MARKED. Thanks to your generosity, prayers, time and talents, together, we have reached numerous hearts, empowered many families and best of all, offered a loving home and community for anyone who walks through our doors.
No podemos agradecerles lo suficiente por su apoyo no solo para hacer posible este evento, sino también por otro año de miles de comidas servidas y personas impactadas positivamente a través de MARKED. Gracias a su generosidad, oraciones, tiempo y talentos, juntos hemos alcanzado a cambiar muchos corazones, empoderado a muchas familias y, lo mejor de todo, hemos ofrecido un hogar y una comunidad llena de amor para cualquiera que cruce nuestras puertas.

Just this week, our program directors in San Pedro received this from a family. We were all so touched and we thought you might like to see it too since it´s thanks to everyone, including you that we can work to break cycles and empower families here in Mexico!

It reads: “ My family and I wish you a Merry Christmas and a Happy New Year. We bless you and offer many thanks to all who form part of MARKED for the beautiful things they do for all the people in our community and above all, for the children who you show so much care and kindness to. You bring so much joy to their hearts, filling their minds with memories that will last them a lifetime. Thank you for the chats and the advice you have given us to live well and for helping us remember that at all times, God loves us and showing us how praying is always enough, just ask from the heart and also for showing us the value of doing things because you like to, expecting nothing in return. Thank you for making all the kids and families happy who need it. We wish you a Merry Christmas and a prosperous New Year full of blessings.”

Justo esta semana, nuestors directores de programa en San Pedro recibieron esta carta (foto arriba) de una familia. ¡Nos conmovió mucho y pensamos que te gustaria leerla también! Es gracias a todos- incluso a ti que podemos ayudar a romper ciclos y empoderar a families aquí en México!

Merry Christmas to you and yours! We love you!  

¡Felices fiestas a ti y tu familia! ¡Les queremos mucho!

Christmas party in La Peña | Posada en La Peña

La Peña Kinder

“Dale, dale dale!” the children sang out as each one took a turn at breaking open the piñata. Being gathered together, with the students of our partner school, the public kindergarten in La Peña, was the best start to the MARKED 2023 Christmas celebrations this past Friday, The laughter echoed throughout the school and the joy was absolutely infectious.

“¡Dale, dale, dale!” Los niños cantaron mientras cada uno se turnaba para romper la piñata. Estar reunidos con los estudiantes de nuestra escuela aliada, el kinder público en La Peña, fue el mejor comienzo para las celebraciones navideñas de MARKED 2023 el viernes pasado. Las risas resonaron en toda la escuela y la alegría fue absolutamente contagiosa.

Thanks to your help, MARKED was able to provide a piñata, lots of candy, gifts, and delicious food for all of the 100 children who attend the school. We came alongside of the teachers and parents to plan a special party for these kids and everyone chipped in what they could-some gave their time by helping decorate the school and serving food while others even helped prepare the food and brought other activities like nail polish and games for the kids to enjoy as well.

Gracias a su ayuda, MARKED pudo proporcionar una piñata, muchos dulces, regalos y comida deliciosa para los 100 niños que asisten a la escuela. Nos unimos a los maestros y padres para planificar una fiesta especial para estos niños y todos contribuyeron con lo que pudieron; algunos dieron su tiempo ayudando a decorar la escuela y sirviendo comida, mientras que otros ayudaron a preparar la comida y trajeron otras actividades como esmalte de uñas. y juegos para los niños también.

That´s how we like to do things—together. Each event, each program, and each partnership with local schools and organizations is made better when everyone has a part to play. When we work together, we learn, others can be empowered, and we can bring the very best to those we serve- from the community, for the community.

Así es como nos gusta hacer las cosas: juntos. Cada evento, cada programa y cada alianza con escuelas y organizaciones locales mejora cuando todos tienen un papel para tomar en ello. Cuando trabajamos juntos, aprendemos, otros pueden ser empoderados y podemos brindar lo mejor a aquellos a quienes servimos: de la comunidad y para la comunidad.

We cannot thank you enough for being part of MARKED and helping us bring the excitement of Christmas to our partner schools! The celebrations are just getting started but already, so many lives have been positively impacted!

¡No podemos agradecerles lo suficiente por ser parte de MARKED y ayudarnos a llevar la emoción de la Navidad a nuestras escuelas aliadas! Las celebraciones apenas comienzan, pero ¡muchas vidas han sido impactadas positivamente!






12 years | 12 años

Today marks our 12th anniversary! What an incredible 12 years it has been.

¡Hoy se cumple nuestro 12º aniversario! Qué increíbles 12 años han sido.



When MARKED was first established, we were partnering with just one other institution- a children´s home and were reaching a humble 80 children through our support network. At that time, with those now seemingly small numbers, was a beautiful beginning to a movement that has grown significantly.

Cuando se estableció MARKED por primera vez, nos asociábamos solo con otra institución: un hogar para niños y estábamos llegando a unos humildes 80 niños a través de nuestra red de apoyo. En ese momento, con esos números ahora aparentemente pequeños, fue un hermoso comienzo para un movimiento que ha crecido significativamente.


Now, we directly serve over 300 children each day. We offer nutritious meals at our local public partner schools and from our very own community center, Casa MARKED. We also support community sports programs and coach our own soccer teams too. We offer weekly educational programs like our literacy club and afterschool tutoring class.

Ahora atendemos directamente a más de 300 niños cada día. Ofrecemos comidas nutritivas en las escuelas públicas locales aliadas con MARKED y en nuestro propio centro comunitario, Casa MARKED. También apoyamos programas deportivos comunitarios e incluso, entrenamos a nuestros propios equipos de fútbol. Ofrecemos programas educativos semanales como nuestro club de lectoescritura y clases de regularización por la tarde.

Casa MARKED

Street outreach in Agua Caliente | Ministrando en las calles de Agua Caliente

Over the years, we have partnered with dozens of local schools, churches, children´s homes and even had the privilege to partner with local government all with the goal of seeing negative generational cycles broken and families restored! This year though, was a breakthrough year in so many ways- starting our own school, being invited to serve in a neighboring village, and seeing the fruits of the seeds that have been sown over the years.

A lo largo de los años, nos hemos asociado con docenas de escuelas locales, iglesias, hogares para niños e incluso hemos tenido el privilegio de trabajar junto con el gobierno local, ¡todo con el objetivo de romper los ciclos generacionales negativos y restaurar las familias! Sin embargo, este año fue un gran avance en muchos sentidos: comenzar nuestra propia escuela, ser invitados a servir en un pueblo vecino y ver los frutos de las semillas que se han sembrado a lo largo de los años.

We are just so thankful. It is a privilege and an honor to serve these communities. Each day we are so grateful to have the opportunity to teach, train, equip and empower at-risk families. The victories, the salvations, the advances, and the growth of this year isn´t just ours to celebrate, it´s all yours too. Thanks to you and every other person who has joined the MARKED movement, lives are being transformed, roots mended and families made whole.

Estamos muy agradecidos. Es un privilegio y un honor servir a estas comunidades. Cada día estamos muy agradecidos de tener la oportunidad de enseñar, capacitar, equipar y empoderar a familias en riesgo. Las victorias, las salvaciones, los avances y el crecimiento de este año no son solo nuestros para celebrar, son todos tuyos también. Gracias a usted y a todas las personas que se han unido al movimiento MARKED, se están transformando vidas, se están reparando raíces y se están recuperando familias.

There´s so much to celebrate and yet we so firmly believe, the best is yet to come!

Hay mucho que celebrar y, sin embargo, creemos firmemente que ¡lo mejor está por venir!