Celebrating the graduates! |¡ Celebrando a los graduados!

The past few days this week and last have been exceptionally busy but also exceptionally fun as we celebrate the children across our programs and partner schools finishing another school year!

¡Los últimos días de esta semana y la última han sido excepcionalmente ocupados pero también excepcionalmente divertidos mientras celebramos que los niños de nuestros programas y escuelas aliadas terminaron otro año escolar!

During this season each year, it is particularly special to witness the graduation ceremonies for the 6th graders. These young girls and boys are changing the statistics in these communities. On average, the majority of students drop out of school by 3rd grade so to have finished 6th grade truly is an incredible accomplishment.

Durante esta temporada cada año, es particularmente especial presenciar las ceremonias de graduación de los alumnos de 6º grado. Estos niños y niñas están cambiando las estadísticas en estas comunidades. En promedio, la mayoría de los estudiantes abandonan la escuela antes del tercer grado, por lo que haber terminado el sexto grado es realmente un logro increíble.

Over the last few days we have seen over 100 students at San Pedro Elementary, where many of the children from Casa MARKED attend school, as well as at our partner school in Chalpicote graduate, receiving their diplomas and to make things even more exciting, the majority also expressed their plans to continue on with their education and attend middle school. We are overjoyed to help make education accessible and the ability to attend school a reality through our meal programs, tutoring classes and support to schools, teaching staff and families alike.

En los últimos días hemos visto a más de 100 estudiantes de la Primaria San Pedro, donde muchos de los niños de Casa MARKED asisten a la escuela, así como de nuestra escuela aliada en Chalpicote, graduarse, recibir sus diplomas y, para hacer las cosas aún más emocionantes, el La mayoría también expresó sus planes de continuar con su educación y asistir a la secundaria. Estamos encantados de ayudar a que la educación sea accesible y la posibilidad de asistir a la escuela sea una realidad a través de nuestros programas de alimentación, clases de tutoría y apoyo a las escuelas, al personal docente y a las familias igual.

After over a decade of working in these communities, it seems like with each passing school year, we see more and more positive change in local schools and the families they serve. As we attended graduations, gave out diplomas, and cheered as loud as we could for every child, we got particularly emotional seeing how many parents were present compared to years past. Mothers and fathers came together to cheer on their children, celebrate their successes, and place value on their education. Dads came in carrying flowers and candies as gifts for their little graduates. The statistics, special recognition awards, class grade averages, attendance records, parent volunteer programs, and full enrollment for next year all tell us that transformation is happening and the positive changes it’s bringing are incredibly powerful.

Después de más de una década de trabajar en estas comunidades, parece que con cada año escolar que pasa vemos más y más cambios positivos en las escuelas locales y las familias a las que sirven. Mientras asistíamos a graduaciones, repartíamos diplomas y aplaudíamos tan fuerte como podíamos por cada niño, nos emocionábamos especialmente al ver cuántos padres estaban presentes en comparación con años anteriores. Madres y padres juntos en asistencia para animar a sus hijos, celebrar sus éxitos y valorar su educación. Los papás llegaron llevando flores y dulces como obsequios para sus pequeños graduados. Las estadísticas, los premios de reconocimiento especial, los promedios de calificaciones de las clases, los registros de asistencia, los programas de padres voluntarios y la inscripción completa para el próximo año nos dicen que se está produciendo una transformación y que los cambios positivos que trae son increíblemente poderosos.

Thank you for being a part of MARKED, for partnering with us, and for believing with us that the best is yet to come for these families and future generations.

Gracias por ser parte de MARKED, por unirte a nosotros y por creer con nosotros que lo mejor está por venir para estas familias y las generaciones futuras.

His Protective Hand | Su Mano Protectora

This past week was a little out of the ordinary, but then again aren´t they all?

La semana pasada fue un poco fuera de lo común, pero ¿no lo son todos?

Yet we can see amidst the seemingly wild, unforeseen moments, how the Lord truly cares for the small details and how His protective hand is always at work. Earlier last week, one of our directors was involved in a car accident on her way back to Casa MARKED after running some errands. Thankfully yes, our director will soon make a full recovery. She is taking a few days off at home to rest and recover from a slight neck injury due to the impact and despite being a bit uncomfortable, she continues to express her gratitude for every person on the road who stopped that day to check on her and her family as well as each friend who has reached out, prayed, or sent encouragement. We are all so grateful for her health as well as for the incredible village supporting all of our team in Poncitlán, San Pedro and across the world!

Sin embargo, podemos ver en medio de los momentos aparentemente salvajes e imprevistos, cómo el Señor realmente se preocupa por los pequeños detalles y cómo Su mano protectora está siempre trabajando. A principios de la semana pasada, una de nuestras directoras estuvo involucrada en un accidente automovilístico cuando regresaba a Casa MARKED después de hacer algunos recados. Afortunadamente sí, nuestro director pronto se recuperará por completo. Se está tomando unos días de descanso en casa para descansar y recuperarse de una leve lesión en el cuello por el impacto y a pesar de estar un poco incómoda, sigue expresando su agradecimiento a cada persona en el camino que se detuvo ese día para ver cómo estaba y su familia, así como cada amigo que se acercó, oró o envió aliento. ¡Estamos todos muy agradecidos por su salud y por el increíble pueblo que apoya a todo nuestro equipo en Poncitlán, San Pedro y en todo el mundo!

Of course having such a vital member of the team out for multiple days requires some changes in planning in logistics in order to continue delivering meals and running our normal programs across two partner schools and two bases but our incredible team has risen to the challenge and all of our operations continue to run smoothly! Praise God!

Por supuesto, tener a un miembro tan vital del equipo fuera durante varios días requiere algunos cambios en la planificación de la logística para poder continuar entregando comidas y ejecutando nuestros programas normales en dos escuelas aliadas y dos bases, pero nuestro increíble equipo ha estado a la altura del desafío y todas nuestras operaciones continúan funcionando sin problemas! ¡Alabado sea el Señor!

Another praise we have from this week and oddly enough, is another testimony of God´s protection and grand plan. If you have been following along with our blogs for the last couple of years, you may remember that a dear member of our community who we lovingly call “Rocha”, was involved in a very serious car accident in which he faced life-threatening injuries. He was immediately taken to the hospital, underwent various surgeries and was in a delicate state for months. Yet, over the past year and a half, he has relearned how to walk, talk, has gone back to work and made a complete recovery! But the miracles don´t stop there! This week, he welcomed home his first child, a beautiful, healthy, baby girl!

Otra alabanza que tenemos de esta semana y aunque parezca mentira, es otro testimonio de la protección y el gran plan de Dios. Si ha seguido nuestros blogs durante los últimos años, quizás recuerde que un querido miembro de nuestra comunidad a quien cariñosamente llamamos "Rocha", estuvo involucrado en un accidente de coche muy grave en el que sufrio lesiones que pusieron en riesgo su vida. . Fue llevado inmediatamente al hospital, sometido a varias cirugías y estuvo en estado delicado durante meses. Sin embargo, durante el último año y medio, volvió a aprender a caminar, hablar, volvió a trabajar y se recuperó por completo. ¡Pero los milagros no terminan ahí! Esta semana, le dio la bienvenida a casa a su primer bebe, ¡una niña hermosa y sana!

So, with not one, not two, but with three testimonies of God´s protective hand, we start this week encouraged, thankful, and ready to give it our all!

Entonces, no con uno, ni dos, sino con tres testimonios de la mano protectora de Dios, ¡comenzamos esta semana animados, agradecidos y listos para darlo todo!

MARKED Store Day | Día de Tienda MARKED

This past week we were excited to open the doors of Casa MARKED to the community for a special day- a MARKED store day! We set out the many donations of clothes, toys, kitchen utensils and home decor that were generously donated by people in other nearby cities so that neighbors and families living in the areas surrounding Casa MARKED could come shop.

La semana pasada estábamos emocionados de abrir las puertas de Casa MARKED a la comunidad para un día especial: ¡un día de tienda MARKED! Sacamos las muchas donaciones de ropa, juguetes, utensilios de cocina y decoración del hogar que fueron generosamente donados por personas de otras ciudades cercanas para que los vecinos y familias que viven en la zona alrededor de Casa MARKED pudieran venir a comprar.

It is amazing how quickly news travels around San Pedro and how many people showed up to our store. We love doing these store days every couple of months at our base as well as a few more times at partner schools to support other villages as well because they are an incredible way to bless families with items they might not have access to otherwise as well as foster a sense of empowerment too! You see, rather than just giving out the items or selecting families that appear to be most “needy”, we let families come to us. This allows us to meet families, to get to know them and invite them to be part of our programs as well as allows them as they shop to take ownership of the items, choosing what they like and purchasing them for 1 peso each.

Es sorprendente lo rápido que se corre la voz por San Pedro y cuánta gente se presentó en nuestra tienda. Nos encanta realizar estos días de compras cada dos meses en nuestra base, así como algunas veces más en escuelas aliadas para apoyar a otras zonas, porque son una manera increíble de bendecir a las familias con artículos a los que de otro modo no tendrían acceso. ¡Fomente también una sensación de empoderamiento! Porque en lugar de simplemente repartir los artículos o seleccionar a las familias que parecen más "necesitadas", dejamos que las familias acudan a nosotros. Esto nos permite conocer familias, conocerlas e invitarlas a ser parte de nuestros programas, además de permitirles mientras compran adueñarse de los artículos, eligiendo lo que les gusta y comprándolos por 1 peso cada uno.

Why charge if it´s just one peso? It´s not so much about the amount as it is the action of paying. By paying (though a small amount) for each item, we are allowing them to invest their own resources and also, give back to the MARKED community. Each peso earned on store days goes right back into our budget for providing meals and events for the community. This way, our neighbors are not passive recipients of help but instead, active members, fellow catalysts of change in their community which we have seen build confidence and hope in the hearts of many.

¿Por qué cobrar si es solo un peso? No se trata tanto del importe sino de la acción de pagar. Al pagar (aunque sea una pequeña cantidad) por cada artículo, les permitimos invertir sus propios recursos y también contribuir a la comunidad MARKED. Cada peso ganado en los días de tienda vuelve a nuestro presupuesto para proporcionar comidas y eventos para la comunidad. De esta manera, nuestros vecinos no son receptores pasivos de ayuda, sino miembros activos, compañeros catalizadores del cambio en su comunidad que hemos visto generar confianza y esperanza en los corazones de muchos.

Thank you to everyone who helped make this week´s store possible! Whether a long-time friend of MARKED or someone who just happened to stumble upon our posts, we are so thankful for you and want you to know that every single one of your contributions to MARKED is so significant!

¡Gracias a todos los que ayudaron a hacer posible la tienda de esta semana! Ya sea un viejo amigo de MARKED o alguien que acaba de ver una de nuestras publicaciones, estamos muy agradecidos por usted y queremos que sepa que cada una de sus contribuciones a MARKED es muy significativa.

Father: A Lasting Impact | Padre: Un Impacto Duradero

Happy Father´s Day to all of the fathers reading! We hope you had a nice day today, yesterday, or that you have a beautiful time celebrating later this week, depending on where in the world you live! The impact of a father is something so powerful and it´s not just our opinion; the statistics say. so! Take a look at research we found from The Fatherhood Project:

¡Feliz Día del Padre a todos los padres lectores! Esperamos que hayas tenido un buen día hoy, ayer o que te lo pases muy bien celebrando a finales de esta semana, ¡dependiendo del lugar del mundo en el que vivas! El impacto de un padre es algo muy poderoso y no es sólo nuestra opinión; dicen las estadísticas. ¡entonces! Eche un vistazo a la investigación que encontramos en The Fatherhood Project:

  1. High levels of father involvement are correlated with higher levels of sociability, confidence, and self-control in children. Children with involved fathers are less likely to act out in school or engage in risky behaviors in adolescence.

    Los altos niveles de participación del padre se correlacionan con niveles más altos de sociabilidad, confianza y autocontrol en los niños. Los niños con padres involucrados tienen menos probabilidades de comportarse mal en la escuela o de involucrarse en conductas riesgosas en la adolescencia.

2. Children who feel a closeness to their father are: twice as likely as those who do not to enter college or find stable employment after high school, 75% less likely to have a teen birth, 80% less likely to spend time in jail, and half as likely to experience multiple depression symptoms.

Los niños que sienten cercanía con su padre tienen: el doble de probabilidades que aquellos que no lo hacen de ingresar a la universidad o encontrar un empleo estable después de la secundaria, 75% menos de probabilidades de tener un hijo adolescente, 80% menos de probabilidades de pasar tiempo en la cárcel y la mitad de probabilidades de experimentar múltiples síntomas de depresión.

3. The quality of the father-child relationship matters more than the specific amount of hours spent together. Non-resident fathers can have positive effects on children’s social and emotional well-being, as well as academic achievement and behavioral adjustment.

La calidad de la relación padre-hijo importa más que la cantidad específica de horas que pasan juntos. Los padres no residentes pueden tener efectos positivos en el bienestar social y emocional de los niños, así como en el rendimiento académico y el ajuste conductual.

There is less research on power of a father's faith but we have witnessed how truly remarkable it is in our MARKED community. Last year, a neighbor who wasn’t a believer fell ill and asked for our prayers before going to the hospital. He accepted our prayers and, in a tearful moment, embraced faith by praying for salvation. Since then, he’s experienced physical healing and newfound joy. Every Friday, he and his children attend our Alpha meetings at Casa MARKED, deepening their faith together. His children have noticed positive changes in their father and their family’s relationships, all thanks to his courageous decision to believe.

Hay menos investigaciones sobre el poder de la fe de un padre, pero hemos sido testigos de lo verdaderamente notable que es en nuestra comunidad MARKED. El año pasado, un vecino que no era creyente enfermó y pidió nuestras oraciones antes de ir al hospital. Aceptó nuestras oraciones y, en un momento de lágrimas, abrazó la fe orando por la salvación. Desde entonces, experimentó curación física y una nueva alegría. Todos los viernes, él y sus hijos asisten a nuestras reuniones Alpha en Casa MARKED, profundizando juntos su fe. Sus hijos han notado cambios positivos en su padre y en las relaciones familiares, todo gracias a su valiente decisión de creer.

Fathers, never underestimate what an impact your words, your choices, and your presence can have on your families. Thank you for all you do to serve, love, and take care of your families. You are so important.

Padres, nunca subestimen el impacto que sus palabras, sus elecciones y su presencia pueden tener en sus familias. Gracias por todo lo que hacen para servir, amar y cuidar a sus familias. Cada uno de ustedes es tan importante.

Record heat & attendance! | Récord de calor & asistencia

Mexico has been experiencing record-breaking high temperatures over the past two weeks. Despite the usual warmth of this season, we have never faced such intense heat waves. Temperatures have soared to the upper 90s and 100s, which is especially challenging in the areas we serve where access to electricity is limited, means the majority of families lack fans or refrigerators to help them stay cool.

México ha estado experimentando temperaturas máximas récord durante las últimas dos semanas. A pesar del calor habitual de esta estación, nunca nos habíamos enfrentado a olas de calor tan intensas. Las temperaturas han alcanzado los 40 grados, lo cual es especialmente desafiante en las áreas a las que servimos donde el acceso a la electricidad es limitado, lo que significa que la mayoría de las familias carecen de ventiladores o refrigeradores que les ayuden a mantenerse frescos.

Given the extreme heat, we anticipated lower attendance at Casa MARKED and our new base in Agua Caliente, as these are outdoor spaces and children have to walk several minutes to get there. However, we were amazed by the turnout!

Dado el calor extremo, anticipamos una menor asistencia a Casa MARKED y nuestra nueva base en Agua Caliente, ya que estos son espacios al aire libre y los niños tienen que caminar varios minutos para llegar. Sin embargo, ¡nos sorprendió la asistencia!

Both bases were filled last week! We provided children with water and homemade "paletas" (popsicles) to help them rehydrate and cool off. In Agua Caliente, we welcomed 291 children in one day—almost triple our usual number. Seeing their smiles as they enjoyed drinks and snacks was such a joyful and uplifting experience that we almost forgot about the heat while we were there!

¡Ambas bases se llenaron la semana pasada! Proporcionamos a los niños agua y paletas caseras para ayudarlos a rehidratarse y refrescarse. En Agua Caliente, recibimos a 291 niños en un día, casi el triple de nuestra cifra habitual. Ver sus sonrisas mientras disfrutaban de bebidas y refrigerios fue una experiencia tan alegre que casi nos olvidamos del calor mientras estuvimos allí.

To accommodate the growing number of children arriving at our Agua Caliente base, we started dividing them into smaller shifts of 30 at a time. This ensures each child has a spot at the tables for eating, connecting, and playing. We are humbled by the growth of our programs in Agua Caliente and delighted to see families enjoying not just snacks but also playtime and homework help at our new base.

Por el creciente número de niños que llegaban a nuestra base de Agua Caliente, comenzamos a dividirlos en turnos más pequeños de 30 a la vez. Esto garantiza que cada niño tenga un lugar en las mesas para comer, conectarse y jugar. Nos sentimos honrados por el crecimiento de nuestros programas en Agua Caliente y encantados de ver a las familias disfrutar no solo de refrigerios sino también de tiempo de juego y ayuda con las tareas en nuestra nueva base.

Want to join our efforts to serve Agua Caliente and the families there? We have two goals!

¿Quieres unirte a nuestros esfuerzos para servir a Agua Caliente y a las familias allí? ¡Tenemos dos metas!

  1. Increase our weekly snacks to regular hot meals for the children at our Agua Caliente base. It costs 25 mxn or $1.75 USD to provide a meal for a child! If you would like to support meals here, you can give a one-time gift or, become a key partner, offering on-going financial support, any amount is welcome!

  1. Aumentar nuestros refrigerios semanales a comidas calientes regulares para los niños en nuestra base de Agua Caliente. ¡Cuesta 25 mxn o $1.75 USD proporcionarle comida a un niño! Si desea apoyar las comidas aquí, puede hacer una donación única o convertirse en un socio clave y ofrecer apoyo financiero continuo. ¡Cualquier cantidad es bienvenida!

2. Offer additional healthy, hydrating options of snacks! We have a found an ice shaving machine at a good price-point, easy to transport across the areas we serve and could allow us to make fresh “raspados” or snow-cones with fruit for the kids! You can purchase it directly here from our Amazon list or donate any amount to help fund its purchase!

2. ¡Ofrecer opciones adicionales de refrigerios saludables e hidratantes! Hemos encontrado una afeitadora de hielo eléctirca a buen precio, fácil de transportar a los diferentes lugares donde servimos y que podría permitirnos hacer raspados con fruta para los niños. ¡Puedes comprarla directamente aquí desde nuestra lista de Amazon o donar cualquier cantidad para ayudar a financiar su compra!


Thank you! We hope you staying cool wherever you are and we thank you from the bottom of our hearts for making what we do possible. It is thanks to your generosity and partnership that lives are being positively impacted in San Pedro, Agua Caliente and beyond!

¡Gracias! Esperamos que te mantengas fresco dondequiera que estés y te agradecemos desde el fondo de nuestro corazón por hacer posible lo que hacemos. ¡Es gracias a su generosidad y colaboración que vidas se están viendo impactadas positivamente en San Pedro, Agua Caliente y más allá!

Teacher Appreciation Day! | Día del Maestro

On May 15th each year here in Mexico, “Día del Maestro” or, Teacher´s Day is observed. We were delighted to honor the teachers at our partner schools this week and show our appreciation for the incredible work they do each day!

El 15 de mayo de cada año aquí en México se celebra el “Día del Maestro”. ¡Estuvimos encantados de honrar a los maestros de nuestras escuelas aliadas esta semana y mostrarles nuestro agradecimiento por el increíble trabajo que realizan cada día!


We had the joy of visiting the kindergarten in La Peña and the primary school in Chalpicote. We surprised each teacher with a gift box of treats and school supplies to show our gratitude. Teachers often don't get the recognition they deserve, and at MARKED, we believe that education is key to community development.

Tuvimos el placer de poder visitar el jardín de niños de La Peña y la escuela primaria de Chalpicote. Sorprendimos a cada maestro con una caja de regalo con galletas y útiles escolares para mostrar nuestra gratitud. Los maestros a menudo no reciben el reconocimiento que merecen y en MARKED creemos que su trabajo para la educación es clave para el desarrollo comunitario.

Teachers' impact goes far beyond instruction or even the classroom. The faces you see in our pictures are just a few of the dedicated individuals who are equipping students with not only academic knowledge but also critical thinking, emotional intelligence, social skills, ethics, confidence, and responsibility. Their guidance and mentorship are shaping the future leaders of our communities!

El impacto de los docentes va mucho más allá de la instrucción o incluso del aula. Los rostros que ve en nuestras fotografías son solo algunas de las personas dedicadas que están equipando a los estudiantes no solo con conocimientos académicos sino también con pensamiento crítico, inteligencia emocional, habilidades sociales, ética, confianza y responsabilidad. ¡Su orientación y tutoría están formando a los futuros líderes de nuestras comunidades!



Yet, so often we see schools in the areas we serve face challenges like insufficient resources or inadequate infrastructure which is why we choose to partner with schools, to support the teachers and directors bridge the gaps with resources they need to succeed, such as our meal programs that address students' health and nutrition or training for teachers.

Sin embargo, muy a menudo vemos que las escuelas en las áreas donde servimos enfrentan desafíos como recursos insuficientes o infraestructura inadecuada, por lo que elegimos asociarnos con las escuelas, para ayudar a los maestros y directores a cerrar las brechas con los recursos que necesitan para tener éxito, como nuestra comida. programas que aborden la salud y nutrición de los estudiantes o la formación de docentes.

We are grateful to the schools in our areas for partnering with us, welcoming us into your communities, and allowing us to work alongside you. Thank you to each teacher and administrator for your dedication and hard work. We celebrate the positive impact you are creating every day!

Agradecemos a las escuelas de nuestras áreas por asociarse con nosotros, darnos la bienvenida a sus comunidades y permitirnos trabajar junto a ustedes. Gracias a cada maestro y administrador por su dedicación y arduo trabajo. ¡Celebramos el impacto positivo que estás creando todos los días!

Together, we can continue making sustainable, long-lasting improvements in these communities!

¡Juntos podemos seguir logrando mejoras sostenibles y duraderas en estas comunidades!













Launching a small group in San Pe! | Se abre un grupo pequeño en San Pe!

This past week, we got to be part of something very special! Our friends from Amo Mi Ciudad (I Love My City) and Más Vida church launched the very first small group at Casa MARKED! We believe this small group holds immense promise for our community! It was the first meeting of many in which we will be following a program called Alpha which is designed to introduce people to the basics of the Christian faith.

¡La semana pasada pudimos ser parte de algo muy especial! ¡Nuestros amigos de Amo Mi Ciudad y la iglesia Más Vida lanzaron el primer grupo pequeño en Casa MARKED! ¡Creemos que este pequeño grupo será de mucha bendición para nuestra comunidad! Fue la primera reunión de muchas en las que seguiremos un programa llamado Alpha que está diseñado para presentar a las personas los conceptos básicos de la fe cristiana.

Here is a picture of almost everyone who attended this first gathering: our staff, their families and of course the generous hearts who came to lead the group. Our hope is that more of our neighbors in San Pedro can join in on these meetings so this group can continue to grow!

Aquí hay una foto de casi todos los que asistieron a esta primera reunión: nuestro personal, sus familias y, por supuesto, los corazones generosos que vinieron a liderar el grupo. ¡Nuestra esperanza es que más vecinos de San Pedro puedan unirse a estas reuniones para que este grupo pueda seguir creciendo!

If you are not familiar with Alpha, it is a program has been widely used by churches around the world as a way to introduce people to Christianity in a relaxed and non-threatening environment. It's designed to be accessible to people from all backgrounds, whether they have little or no knowledge of Christianity or have been Christians for years. The program aims to foster community, encourage discussion, and provide a safe space for people to explore their beliefs.

Si no conoce a Alpha, es un programa que ha sido ampliamente utilizado por iglesias de todo el mundo como una forma de presentar el cristianismo a las personas en un ambiente relajado y no amenazador. Está diseñado para ser accesible a personas de todos los orígenes, ya sea que tengan poco o ningún conocimiento del cristianismo o hayan sido cristianos durante años. El programa tiene como objetivo fomentar la comunidad, fomentar el debate y proporcionar un espacio seguro para que las personas exploren sus creencias.

We're grateful for the ongoing support of both Amo Mi Ciudad and Más Vida, and we're confident that through initiatives like Alpha, together we can continue to create meaningful connections and inspire growth within our community. This group is a beautiful way to invite deeper conversation and allows us to share about our faith with others, a truly incredible opportunity!

Estamos agradecidos por el apoyo continuo de Amo Mi Ciudad y Más Vida, y confiamos en que a través de iniciativas como Alpha, juntos podemos continuar creando conexiones significativas e inspirar el crecimiento dentro de nuestra comunidad. Este grupo es una hermosa manera de invitar a una conversación más profunda y nos permite compartir nuestra fe con los demás, ¡una oportunidad realmente increíble!

Children´s Day 2024 | Día del Niño 2024

Thanks to your generous support, this Children's Day was truly unforgettable for over 500 children in our programs across four villages. Your contributions of time, donations, and resources made it all possible. From joyous celebrations to heartfelt gifts, delicious meals to exciting prizes, and an abundance of candy, your partnership brought smiles and happiness to every child we serve. We couldn't have done it without you, and we are deeply grateful for your commitment to making a difference in the lives of these children. Your kindness has created memories that will last a lifetime. Ready to see more?

Gracias a su generoso apoyo, este Día del Niño fue realmente inolvidable para más de 500 niños de nuestros programas en cuatro aldeas. Sus contribuciones de tiempo, donaciones y recursos lo hicieron todo posible. Desde celebraciones alegres hasta obsequios sinceros, comidas deliciosas, premios emocionantes y una gran cantidad de dulces, su asociación trajo sonrisas y felicidad a cada niño a quien servimos. No podríamos haberlo hecho sin usted y estamos profundamente agradecidos por su compromiso de marcar una diferencia en las vidas de estos niños. Su amabilidad ha creado recuerdos que durarán toda la vida. ¿Listos para ver más?

Celebration 1: La Peña

On Tuesday, our team started a big day of fun with an early morning celebration at one of our local partner schools, a kindergarten in the community of La Peña. We were honored to partner with school staff and parent volunteers to bring food, dessert, and gifts to the party for the 100 students there. We played musical chairs, ate, sang and danced to lots of songs and had such a fun time! The cupcakes made by Paty were a hit and the children could not stop laughing at their teachers who went all out with clown outfits complete with wigs! What a morning!

El martes, nuestro equipo comenzó un gran día de diversión con una celebración temprano en la mañana en una de nuestras escuelas asociadas locales, un jardín de infantes en la comunidad de La Peña. Tuvimos el honor de asociarnos con el personal de la escuela y los padres voluntarios para llevar comida, postres y regalos a la fiesta para los 100 estudiantes presentes. ¡Tocamos sillas musicales, comimos, cantamos y bailamos muchas canciones y nos divertimos mucho! Los cupcakes hechos por Paty fueron un éxito y los niños no paraban de reírse de sus maestras que se vestían de payasos y ¡con pelucas! ¡Vaya mañana!

Celebration 2: MARKEDfest at Casa MARKED

Since last year´s MARKEDfest was such a success, we kept the same concept of a carnival-style party again this year, with new activities and prizes of course! Throughout the day we welcomed six different groups of kids, with about 50 kids in each group, which means about 300 kids were celebrated at Casa MARKED! They all got a special meal of a “lonche de pierna”- similar to a barbeque sandwich along with desserts of ice cream, cotton candy, popcorn and of course a goodie bag of candy to take home! We were so fortunate to have volunteers from Bread of Life Guadalajara, a local church who came out to help run the games, serve food, and paint faces as well as a few local moms from San Pedro who all spent many hours loving on these children.

Dado que el MARKEDfest del año pasado fue todo un éxito, este año mantuvimos el mismo concepto de fiesta estilo carnaval, ¡con nuevas actividades y premios, por supuesto! A lo largo del día dimos la bienvenida a seis grupos diferentes de niños, con alrededor de 50 niños en cada grupo, lo que significa que alrededor de 300 niños fueron celebrados en Casa MARKED. Todos recibieron una comida especial: lonche de pierna, junto con postres de helado, algodón de azúcar, palomitas de maíz y, por supuesto, ¡una bolsa de dulces para llevar a casa! Fuimos muy afortunados de contar con voluntarios de Bread of Life Guadalajara, una iglesia local que vino a ayudar con los juegos, servir comida y pintar caras, así como algunas mamás locales de San Pedro que pasaron muchas horas amando a estos niños.

The last two groups of the day were extra special guests because the children in these two groups were not from San Pedro, we shuttled them in from Chalpicote and welcomed them into our space for the very first time. These kids had never been to Casa MARKED and never played on our playground. The excitement and giggles were contagious when we told them they could choose any activity they wanted. They were filled with awe as they went down the slide, ate cotton candy and tried shooting with a bow and arrows for the first time. Then, as the kids left we passed out gifts to each one and there are not words to describe how special it was!

Los dos últimos grupos del día fueron invitados muy especiales porque los niños de estos dos grupos no eran de San Pedro, los trajimos desde Chalpicote y les dimos la bienvenida a nuestro espacio por primera vez. Estos niños nunca habían estado en Casa MARKED y nunca habían jugado en nuestro patio de juegos. La emoción y las risas fueron contagiosas cuando les dijimos que podían elegir cualquier actividad que quisieran. Se llenaron de asombro mientras bajaban por la resbaladilla, comían algodón de azúcar e intentaban disparar con arco y flechas por primera vez. Luego, cuando los niños se fueron, repartimos regalos a cada uno y ¡no hay palabras para describir lo especial que fue!

Celebration 3: Agua Caliente

Last but not least, we ended the week with our first-ever celebration at our newest base in Agua Caliente! Over 100 children showed up and were surprised with a party just for them! Our staff led various games, gave out prizes, goodie bags and enjoyed an afternoon of fun together with the children. We had never done an event in this area and the response from the families was overwhelmingly positive!

Por último, pero no menos importante, terminamos la semana con nuestra primera celebración en nuestra base más nueva en Agua Caliente. ¡Más de 100 niños se presentaron y fueron sorprendidos con una fiesta solo para ellos! Nuestro personal dirigió diversos juegos, repartió premios, bolsas de regalos y disfrutó de una tarde de diversión junto a los niños. ¡Nunca habíamos realizado un evento en esta área y la respuesta de las familias fue súper positiva!

We are still so touched by how many people from across the world partnered with us to make these celebrations possible! Thank you for being a part of the Children´s Day fun and for coming alongside of us to make this the most impactful Children´s Day yet! The smiles you see, the expressions of joy and awe on the children´s faces— those are thanks to each of you who chose to give kindness and be love to our communities.

¡Todavía estamos conmovidos por cuántas personas de todo el mundo se asociaron con nosotros para hacer posibles estas celebraciones! ¡Gracias por ser parte de la diversión del Día del Niño y por acompañarnos para hacer de este el Día del Niño más impactante hasta el momento! Las sonrisas que ven, las expresiones de alegría y asombro en los rostros de los niños, son gracias a cada uno de ustedes que eligieron brindar bondad y amor a nuestras comunidades.

Want to see more footage from Children´s Day? Be sure to follow us on social media at @hellomarked ! These celebrations were truly so special so we will definitely be posting more about them!

¿Quieres ver más imágenes del Día del Niño? Asegúrate de seguirnos en las redes sociales en @hellomarked¡ Estas celebraciones fueron realmente tan especiales que definitivamente publicaremos más sobre ellas!


Update: Agua Caliente! | Actualización: Agua Caliente

A few weeks ago, we made the announcement about our new base in Agua Caliente so we wanted to give you an update on how things are going! First, take a look at the before and after pictures!

Hace unas semanas, anunciamos nuestra nueva base en Agua Caliente, ¡así que queríamos darles una actualización sobre cómo van las cosas! Primero, ¡mira las fotos de antes y después!

We had quite a bit of cleaning to do but thankfully, we had plenty of help from the very kids and families we came to serve! Once they saw us clearing out brush and picking up trash, the kids from the area immediately wanted to help. With each pull of branches and handful of trash picked up, not only did our new space get emptied out, it was also filled— with community and a true sense of belonging. That´s why we always let others help when they offer, because we want them to have ownership in this space, we want them to always feel that they are valued in this space and that each of their contributions is significant. We were so thankful for the help and even more so for such a special opportunity to share in building community together.

Teníamos bastante que limpiar, pero afortunadamente, ¡tuvimos mucha ayuda de los mismos niños y familias a quienes vinimos a servir! Una vez que nos vieron limpiando maleza y recogiendo basura, los niños de la zona inmediatamente quisieron ayudar. Con cada extracción de ramas y puñado de basura recogida, nuestro nuevo espacio no solo se vació, sino que también se llenó de comunidad y un verdadero sentido de pertenencia. Por eso siempre dejamos que otros ayuden cuando ofrecen, porque queremos que sean dueños de este espacio, queremos que siempre sientan que son valorados en este espacio y que cada una de sus contribuciones es significativa. Estábamos muy agradecidos por la ayuda y aún más por una oportunidad tan especial de compartir juntos la construcción de una comunidad.

Now, we are using this space each week to serve sandwiches, snacks, and continue building community with around 100 children! With the land cleared, we have a perfect shady spot to sit, gather around tables, share meals, hold conversations and play! We cannot wait to see how this new base allows us to better connect with and serve the surrounding neighbors.

¡Ahora estamos usando este espacio cada semana para servir sándwiches, refrigerios y continuar construyendo una comunidad con alrededor de 100 niños! Con el terreno despejado, tenemos un lugar con sombra perfecto para sentarnos, reunirnos alrededor de las mesas, compartir comidas, mantener conversaciones y jugar. No podemos esperar a ver cómo esta nueva base nos permite conectarnos mejor y servir mejor a los vecinos de los alrededores.

Children´s Day Update | Actualización del Día del Niño

We have 250 of the 500 children sponsored for our big Children´s Day event next week in which we will have a day of special food, fun, and gifts for the children we serve in San Pedro, La Peña, Chalpicote and at our new base in Agua Caliente! It´s not too late to be part of the fun! Join us in celebrating and empowering the children in the Ribera Chapala zone! $5 USD (80 pesos) covers the costs of activities, food and a present for a child!

Tenemos 250 de los 500 niños apadrinados para nuestro gran evento del Día del Niño la próxima semana en el que tendremos un día de comida especial, diversión y regalos para los niños que servimos en San Pedro, La Peña. , Chalpicote y en nuestra nueva base en Agua Caliente! ¡Aún no es demasiado tarde para ser parte de la diversión! ¡Únase a nosotros para celebrar y empoderar a los niños de la zona de Ribera Chapala! ¡$5 USD (80 pesos) cubren los costos de actividades, alimentación y regalo para un niño!

You´re Invited | Te invitamos

🎉 You're Invited to Our Biggest Celebration: Children's Day! 🎉

🎉Te invitamos a nuestra gran celebración: ¡El Día del Niño! 🎉

We are gearing up for one of our most-loved and highly anticipated events of the year and we want you to be part! This April 30th at Casa MARKED, we are going to celebrate the children in our programs with a special meal, goodie bags, gifts, and many fun activities but that´s not all!

¡Nos estamos preparando para uno de nuestros eventos más queridos y esperados del año y queremos que usted sea parte! Este 30 de abril en Casa MARKED vamos a celebrar a los niños de nuestros programas con un día lleno de comida especial, bolsas de regalos, un regalo y varias actividades divertidas pero eso no es todo.

Why do we celebrate Children´s Day? In 1924, Children´s Day was established in Mexico as a day to recognize the most vulnerable members of our society - our children. They are the ones who feel the impact of crises and challenges the most, yet their resilience and potential are boundless. This day is not just about festivities; it's a powerful reminder of our collective responsibility to nurture, protect, and advocate for the rights of every child.

¿Por qué celebramos el Día del Niño? En 1924, se estableció en México el Día del Niño como un día para reconocer a los miembros más vulnerables de nuestra sociedad: nuestros niños. Son ellos los que más sienten el impacto de las crisis y los desafíos, pero su resiliencia y su potencial son ilimitados. Este día no se trata sólo de festividades; es un poderoso recordatorio de nuestra responsabilidad colectiva de nutrir, proteger y defender los derechos de cada niño.

So, this month in addition to celebrating the 500 children in our programs at Casa MARKED and local public schools, we are working to raise awareness, and inspire action so that they, along with the other young people across the areas we can serve and beyond have access to basic rights like safety, education and the right to play!

Entonces, este mes, además de celebrar a los 500 niños en nuestros programas en Casa MARKED y escuelas públicas aliadas, estamos trabajando para crear conciencia e inspirar acciones para que ellos, junto con otros jóvenes en las áreas donde podemos servir y más allá, tengan acceso a derechos básicos como la seguridad, educación y derecho a jugar!

Would you join us in shining a light on the importance of safeguarding childhood and fostering a nurturing environment where children can thrive? Here are some ways you can partner with MARKED and be part of this impactful day of celebration and advocacy for our children!

¿Te unirías a nosotros para arrojar luz sobre la importancia de salvaguardar la infancia y fomentar un entorno enriquecedor donde los niños puedan prosperar? ¡Aquí hay algunas formas en las que puedes asociarte con MARKED y ser parte de este impactante día de celebración y defensa de nuestros niños!

Please do not hesitate to reach out if you have any questions! Thank you!

¡No dudes en comunicarte si tienes alguna duda o pregunta! Gracias!







He is Risen Indeed: Celebrating Easter's Miracle of Love and Restoration!

As Easter approaches and we reflect on the scriptures accounting the incredible story, we are filled with awe. We know the story of Easter does not merely tell a historical event; it is a promise fulfilled and a testament to the transformative power of love and redemption. Jesus conquered the grave, offering us all the promise of new life and eternal hope. It is a miracle that transcends time, circumstance and every barrier imaginable, offering healing and restoration to all who believe.

A medida que se acerca la Pascua y reflexionamos sobre las Escrituras que relatan la increíble historia, nos llenamos de asombro. Sabemos que la historia de la Pascua no se limita a contar un acontecimiento histórico; es una promesa cumplida y un testimonio del poder transformador del amor y la redención. Jesús conquistó la tumba, ofreciéndonos a todos la promesa de una vida nueva y una esperanza eterna. Es un milagro que trasciende el tiempo, las circunstancias y toda barrera imaginable, ofreciendo sanación y restauración a todos los que creen.

At MARKED, we are so incredibly privileged to witness this miracle unfold every day, thanks to your unwavering support. Your generosity enables us to share the message of Easter not just in this season but everyday—the message of love, grace, and redemption—with families in Jalisco, Mexico and beyond.

En MARKED, tenemos el increíble privilegio de presenciar cómo se desarrolla este milagro todos los días, gracias a su apoyo inquebrantable. Su generosidad nos permite compartir el mensaje de Pascua no solo en esta temporada sino todos los días: el mensaje de amor, gracia y redención. —con familias en Jalisco, México y más allá.


Through your partnership, countless lives are being transformed:

A través de su asociación, se están transformando innumerables vidas:

A young girl, who was thrown into a ditch, abandoned has been rescued and is safe in a place she calls home. She knows love.

Una joven que abandonaron en una zanja ha sido rescatada y se encuentra a salvo en un lugar al que llama hogar. Ella conoce el amor.

The baby who was thrown into a dumpster at birth outside of the hospital building after his parents being told he had no hope to live. He has been healed.

El bebé que fue arrojado a un contenedor de basura al nacer afuera del edificio de un hospital después de que le dijeron que no tenía esperanzas de vivir. Ha sido sanado.

The young man who spent over six years in the streets of Guadalajara earning rank among the gangs, is now safe in rehab, and his life is being restored. Once suicidal, now full of hope. He is dreaming again. 

El joven que pasó más de seis años en las calles de Guadalajara ganando rango entre las pandillas, ahora se encuentra a salvo en rehabilitación y su vida está siendo restaurada. Una vez suicida, ahora lleno de esperanza. Está soñando otra vez.

The little girl who was burned and beaten, scared for her life and mute for years is now the most lively in the group, full of peace and joy. She has been transformed. 

La pequeña que fue quemada y golpeada, temiendo por su vida y muda durante años es ahora la más animada del grupo, llena de paz y alegría. Ella ha sido transformada.

Thank you for being a part of our journey and for sharing in the miracle of Easter daily. Together, we are witnessing God's love and grace in action, bringing hope and healing to individuals in need.

Gracias por ser parte de nuestro viaje y por compartir el milagro de la Pascua diariamente. Juntos, somos testigos del amor y la gracia de Dios en acción, llevando esperanza y sanación a las personas con necesidad.


This is BIG news | Esta es una GRAN noticia

Introducing.. Our New MARKED Base in Chalpicote!

Presentamos... ¡Nuestra Nueva Base de MARKED en Chalpicote!

Just look at the view we have from this location. To us, it is just the echoing of the truth that when we truly follow God, trusting in His timing and His plan, things work out more beautifully than we ever could have imagined.

Mira la vista que tenemos desde esta ubicación. Para nosotros, es simplemente el eco de la verdad de que cuando verdaderamente seguimos a Dios, confiando en Su tiempo y Su plan, las cosas salen más bellamente de lo que jamás hubiéramos imaginado.

The dream we have had of establishing a center in Chalpicote to strengthen connections and make support more readily available in this community has become a reality. Thanks to our growing outreach and partnership with the local elementary school, the people of Chalpicote are welcoming MARKED with open arms.

El sueño que teníamos de establecer una base en Chalpicote para fortalecer las conexiones y hacer que el apoyo esté más disponible en esta comunidad se ha hecho realidad. Gracias al crecimiento del ministerio en las calles y asociación con la escuela primaria local, la gente de Chalpicote está recibiendo a MARKED con los brazos abiertos.

With this momentum, it only makes sense to have a base of operations closer to these families. Though only a 15-minute drive, this area is a very long, hilly walk from Casa MARKED has made it a challenge range of activities and programs we can for families in San Pedro.

Con este impulso, tiene sentido tener una base de operaciones más cercana a estas familias. Aunque está a solo 15 minutos en auto, esta área es una caminata muy larga y con muchas subidas y bajadas desde Casa MARKED, lo que la ha convertido en una variedad desafiante de actividades y programas que podemos realizar para las familias en San Pedro.

Located closer to those we serve, this space opens up endless opportunities to make a lasting impact. While we're still shaping our programs beyond our weekly visits to the school and street outreach, we're excited to create a welcoming space for the community that will no doubt, be filled with kids soon! We will keep you updated on our progress. First step is to clear out brush and trash to make this plot of land a safe, welcoming space for our new neighbors!

Ubicado más cerca de aquellos a quienes servimos, este espacio abre infinitas oportunidades para generar un impacto duradero. Aún estamos dando forma a nuestros programas, viendo más allá de nuestras visitas semanales a la escuela y la extensión a las calles. Estamos muy entusiasmados de crear un espacio acogedor para la comunidad que, sin duda, pronto se llenará de niños. Te mantendremos informado sobre como va avanzando todo. ¡El primer paso es limpiar la maleza y la basura para hacer de este terreno un espacio seguro ybonito para dar la bienvenida a nuestros nuevos vecinos!

Thank you for your support as we continue our mission to transform lives and communities through the work of MARKED. Together, we're making a difference—one step, one base at a time.

Gracias por tu apoyo mientras continuamos nuestra misión de transformar vidas y comunidades a través del trabajo de MARKED. Juntos estamos marcando la diferencia: un paso, una base a la vez.

10 Spring Activities to do as a family | 10 actividades de la primavera para hacer en familia

Amidst the hustle and bustle, finding time to connect as a family can often be challenging but we thought, upcoming Spring and Easter breaks present us all with a perfect opportunity to cherish family and to do some fun activities together.

En medio de tantas responsibilidades y distracciones, encontrar tiempo para conectarse como familia a menudo puede ser un desafío, pero pensamos que las próximas vacaciones de primavera y Pascua nos presentan a todos una oportunidad perfecta para apreciar a la familia y realizar algunas actividades divertidas juntos.

So, we have compiled 10 of the most simple, no-fuss activities that families and of course kids can enjoy! Our hope is that these ideas of crafts, snacks and games inspire you and can aid you in sharing the sweetest of memories, belly laughs and beautiful celebration of love and joy with your families and friends this Easter season!

If you try one out, be sure to tag us in your posts or be sure to let us know how it went!

Por eso, hemos recopilado 10 de las actividades más sencillas y sencillas que las familias y, por supuesto, los niños pueden disfrutar. ¡Nuestra esperanza es que estas ideas de manualidades, refrigerios y juegos te inspiren y puedan ayudarte a compartir los recuerdos más dulces, risas y hermosas celebraciones de amor y alegría con tus familiares y amigos en esta temporada de Pascua!

Si pruebas uno, asegúrate de etiquetarnos en tus publicaciones y nos encantaría saber cómo te fue.


Peep marshmallow Houses | Casita para conejito bombÓn

It´s like gingerbread houses but the Easter version! Grab a base for your house like graham crackers and icing as well as different spring-colored candy to decorate! Do individually, work in teams, or hold a friendly Peep competition!

¡Es como casitas de jengibre pero en versión Pascua! ¡Arma una base para tu casa como galletas Graham y betun, así como diferentes dulces de colores primaverales para decorar! ¡Hazlo individualmente, trabaja en equipos o organiza una competencia amistosa de casitas para los Peeps!

Rice Krispy Bird Nests | Nido de pajaro hecho con cereal Rice Krispies

An easy, no-bake recipe that looks festive and tastes great! Add your own special decorative touch! Click on the button to go to the original post where we saw this awesome idea.

¡Una receta fácil, sin hornear, que luce festiva y sabe delicioso! ¡Añade tu propio toque decorativo especial! Haz clic en el botón para ir a la publicación original donde vimos esta increíble idea.

Rabbit Silhouette Art | Arte silueta de conejo

For this easy craft, all you need is paper, scissors, glue and whatever material you want to make the rabbit shape- yarn, ribbon, paper or a combination! We love this craft because it takes little skill but makes great decoration or even cards for loved ones! Click on the button to see a detailed description of the activity.

Para esta manualidad sencilla, todo lo que necesitas es papel, tijeras, pegamento y cualquier material que quieras para darle forma al conejo: hilo, cinta, papel o una combinación. ¡Nos encanta esta manualidad porque requiere poca habilidad pero es una excelente decoración o incluso tarjetas para tus seres queridos! Haz clic en el botón para ver una descripción detallada de la actividad.

Egg Basket Scavenger Hunt | Busqueda de tesoro

Add a fun twist to normal egg or egg basket hunting by hiding it and leaving clues for your kids or partner to find it! This one does take a little prep but we have found it is so worth it and makes the fun of Easter treats last even longer! Write your own clues or click below to see options of pre-made ones you can buy online as a pdf to print!

¡Agregue un toque divertido a la búsqueda normal de huevos o canastas de huevos escondiéndolos y dejando pistas para que sus hijos o su pareja los encuentren! ¡Este requiere un poco de preparación, pero hemos descubierto que vale la pena y hace que la diversión de las delicias de Pascua dure aún más!

Bubble Flowers | Flores hechas con burbujas

MATERIALS | MATERIALES

  • White paper | papel blanco

  • A straw | popote

  • large dish | plato grande

  • Green construction paper or watercolor paints for the leaves | papel verde o pintura verde para hacer las hojas

  • Scissors | tijeras

  • White Glue | pegamento

  • acrylic paint | pintura acrilica

  • dish soap | jabón de trastes

Marble Eggs with Shaving Cream | Marmoleado de huevo con crema para afeitarse

MATERIALS | MATERIALES

  • shaving cream | cream de afeitarse

  • card stock cut into egg shapes | papel cortado en forma de huevo

  • acrylic paint | pintura acrilica

  • tray or box lid | bandeja para hornear o tapa de una caja grande

  • fork or stick | tenedor o palito delgado

HOW TO DO IT | COMO HACERLO

  1. Spray shaving cream onto a tray or box lid and spread it around evenly.

  1. Drop, squiggle, and squirt different colors of paint on top of the shaving cream.

  2. Using a toothpick or the end of a fork start dragging the paint through the shaving cream making straight lines across.

  3. Continue to do this but go up and down through the paint and shaving cream this time to get the marbled look.

  4. Take a paper egg and press it on top of the paint and shaving cream, applying a bit pressure to push it into the mixture.

  5. Pull up the paper and place on newspapers, painted side up.

  6. Using another sheet of paper or fork, scrape off all of the shaving cream.

  7. Allow paint to dry and then hang the marbled paper Easter Egg creations!

  1. Rocíe crema de afeitar sobre una bandeja o tapa de caja y extiéndala uniformemente.

  2. Pon gotitas diferentes colores de pintura sobre la crema de afeitar.

  3. Con un palillo o la punta de un tenedor, comience a arrastrar la pintura a través de la crema de afeitar formando líneas rectas.

  4. Continúe haciendo esto, pero esta vez suba y baje a través de la pintura y la crema de afeitar para obtener el aspecto veteado.

  5. Toma un huevo de papel y presiónalo sobre la pintura y la crema de afeitar, aplicando un poco de presión para introducirlo en la mezcla.

  6. Levante el papel y colóquelo sobre periódicos, con el lado pintado hacia arriba.

  7. Con otra hoja de papel o el tenedor, retire toda la crema de afeitar.

  8. ¡Deja que la pintura se seque y luego cuelga las creaciones de huevos de Pascua de papel!

Spring Nature Collages | Collage de primavera con naturaleza

Nature collages are a great activity for all ages that allows you to get outside and be creative. Decide what shape your spring collage will have, perhaps a butterfly or an egg shape and draw the shape on paper. Then, go outside and collect leaves, sticks, rocks- anything that you think would look nice. The more colors and different textures, the better. Fill in your shape with a layer of glue and place your nature items on top as you like- simple as that!

Los collages de la naturaleza son una gran actividad para todas las edades que te permite salir al aire libre y ser creativo. Decide qué forma tendrá tu collage de primavera, tal vez una mariposa o un huevo, y dibuja la forma en papel. Luego, sal y recoge hojas, palos, piedras, cualquier cosa que creas que quedaría bien. Cuantos más colores y texturas diferentes, mejor. Rellena tu forma con una capa de pegamento y coloca tus elementos naturales encima como quieras, ¡así de simple!

Egg Token Prizes | Fichas de premio en huevos

This activity is one that keeps giving, doubling as a gift idea and fun for the whole family! The original idea used wooden tokens to be more durable but pen and paper works too! Simply write down activities you can do together as a family on each one: movie night, choose a boardgame to play, go out for ice cream, make pizzas, paint nails, play soccer— any activity your family likes! Then, place one token in each egg. Give them in an Easter basket to use later, or open one each day you have some extra time, there´s no right or wrong way do to it- just do what works for you and your family!

¡Esta actividad sirve como idea de regalo y diversión para toda la familia! La idea original utilizaba fichas de madera para que fueran más duraderas, ¡pero el lápiz y el papel también funcionan! Simplemente escriba actividades que puedan hacer juntos como familia en cada uno: noche de cine, elegir un juego de mesa para jugar, salir a tomar un helado, hacer pizzas, pintar uñas, jugar fútbol... ¡cualquier actividad que le guste a su familia! Luego, coloca una ficha en cada huevo. Regálalos en una canasta de Pascua para usar más tarde, o abre un huevo cada día que tengas tiempo extra. No hay una manera correcta o incorrecta de hacerlo: ¡solo haz lo que funcione para ti y tu familia!

Themed Breakfast | Desayuno temático

Make a normal pancake breakfast extra special by using fruit, chocolate chips whipped cream, Nutella, sprinkles or any other ingredients you have around to make a cute Easter Bunny shape! Having different size circles of pancakes help give you a body, head, feet and ears for your bunny!

¡Haz que un desayuno normal de panqueques sea muy especial usando fruta, crema batida con chispas de chocolate, Nutella, chispas o cualquier otro ingrediente que tengas a mano para crear una linda forma de Conejito de Pascua! ¡Hacer panqueques de diferentes tamaños te ayudará a darle cuerpo, cabeza, pies y orejas a tu conejito!

Flower Bookmark | Marcapáginas de flores

Materials | MAteriales

  • 1 sheet Transparency film | 1 hoja acetate

  • Mod podge (MATTE)

  • Pressed flowers | Flores prensadas

  • 5 inches Thin ribbon | 12 cm cinta delgada

  • hole puncher | perforada

  • paint brush | pincel

  • scissors | tijeras

How to make | Como Hacerlo

Here is a brief summary of how it is made, click on the button to see the original post with a full description

  • Cut the transparency film to make your book mark base (the size you like) and spread a thin layer of mod podge using a small brush on top.

  • Begin placing the pressed flowers on top of the transparent bookmark you cut, placing one, and going over it gently with another layer of mod podge. Repeat placing and using mod poge until your design is as you like.

  • To seal your design, cover the entire area with flowers with 2 more layers of mod podge, giving about 20-30 minutes to let your book mark fully dry in between layers.

  • Once sealed and dry, punch a whole at the top and string your ribbon through and tie it off to complete your bookmark!

Aquí tienes un breve resumen de cómo se elabora, haz clic en el botón para ver el post original con una descripción completa.

  • Corta la hoja acetate para hacer la base de tu marcapáginas (del tamaño que desees) y extiende una fina capa de mod podge con un pincel pequeño encima.

  • Comienza a colocar las flores prensadas encima del marcapáginas transparente que cortaste, coloca una y repásala suavemente con otra capa de mod podge. Repita colocando y usando mod poge hasta que su diseño quede como desee.

  • Para sellar su diseño, cubra toda el área con flores con 2 capas más de mod podge, dejando entre 20 y 30 minutos para que el marcador se seque por completo entre capas.

  • Una vez sellado y seco, haz un agujero en la parte superior, pasa la cinta y átala para completar tu marcapáginas.




New status & MARKED Partners | Nuevo estatus & socios de MARKED

At MARKED, we believe in the transformative power of partnership. To us, collaboration isn´t just about resources, it´s about shared vision and collective impact. Together, we're not just changing lives; we're creating a ripple effect of hope and possibility, inviting others to join the movement to see cycles broken, lives transformed, roots mended, and families made whole.

Thank you to each and every one of the businesses, churches and ministries that have chosen to partner with us at MARKED. We want to honor them for their “YES” and share a few words from some of them on why they have chosen to support us.

En MARKED, creemos en el poder transformador de la asociación. Para nosotros, la colaboración no se trata solo de recursos, sino de una visión compartida y un impacto colectivo. Juntos, no sólo estamos cambiando vidas; Estamos creando un efecto dominó de esperanza y posibilidad, invitando a otros a unirse al movimiento para ver ciclos rotos, vidas transformadas, raíces reparadas y familias recuperadas.

Gracias a todas y cada una de las empresas, iglesias y ministerios que han elegido asociarse con nosotros en MARKED y aquí son algunas palabras de algunos de ellos sobre por qué han elegido apoyarnos.


“We have supported Marked for many years because we believe in their mission. They operate in immense integrity and love, and the miraculous stories of transformation within families and communities are more than we can count.” - Seaside Services

“We give because we love seeing communities being supported with food and education as well as play!“ - Roots RV Services  
  
“Hemos apoyado a Marked durante muchos años porque creemos en su misión. Operan con inmensa integridad y amor, y las historias milagrosas de transformación dentro de familias y comunidades son más de las que podemos contar”. -  Seaside Services
"¡Damos porque nos encanta ver que las comunidades reciban apoyo de alimentos y educación, y también de juego!"“ - Roots RV Services

Each of you who have connected, partnered, and supported is a significant part of our journey and impact making this story a part of your own. Our team isn't limited to our staff but it's each of you who make all this possible. This is your legacy. That together, we will see generational cycles broken, families restored, and a world where the term orphan is only written in the history books. 

Cada uno de ustedes que se ha conectado, asociado y apoyado es una parte importante de nuestro viaje e impacto al hacer que esta historia sea parte de la suya. Nuestro equipo no se limita a nuestro personal sino que sois cada uno de vosotros los que hacéis que todo esto sea posible. Este es tu legado. Que juntos veremos ciclos generacionales rotos, familias restauradas y un mundo donde el término huérfano solo esté escrito en los libros de historia.

Speaking of partnerships, we are thrilled to share the news that MARKED has achieved official recognition as a civil organization (non-profit) by the Mexican government! This milestone opens up exciting new possibilities, including the ability to offer businesses the option of tax-deductible giving. With this support, we are praying for opportunities expand our reach and deepen our impact in the communities we serve.

Hablando de alianzas, ¡estamos encantados de compartirles la noticia de que MARKED ha logrado el reconocimiento oficial como asosiación civiil por parte del gobierno mexicano! Este hito abre nuevas e interesantes posibilidades, incluida la capacidad de ofrecer a las empresas la opción de realizar donaciones deducibles de impuestos. Con este apoyo, oramos por oportunidades que amplíen nuestro alcance y profundicen nuestro impacto en las comunidades a las que servimos.

Over the past 12 years, MARKED has been dedicated to making a positive difference in countless lives, and with this newfound status, we're ready to amplify our efforts even further. Together, let's continue to create meaningful change and transform lives for the better in Mexico and beyond!

Durante los últimos 12 años, MARKED se ha dedicado a marcar una diferencia positiva en innumerables vidas y, con este nuevo estatus, estamos listos para amplificar nuestros esfuerzos aún más. ¡Juntos, sigamos creando cambios significativos y transformando vidas para mejor en México y más allá!

The power of choices | El poder de la elección

At MARKED, we're passionate about breaking cycles and empowering lives, especially for children, the largest age-group we serve. How do we do it? On a very practical level- through choices.

En MARKED, nos apasiona romper ciclos y empoderar vidas, especialmente para los niños, el grupo de edad más grande al que atendemos. ¿Cómo lo hacemos? A un nivel muy práctico: a través de elecciones.

In our programs, we emphasize offering choices because we know the transformative impact they have. Research backs it up: giving options promote independence, autonomy, and self-awareness. By giving children the power to choose, we're nurturing confident individuals who know their voice matters.

En nuestros programas, enfatizamos ofrecer opciones porque sabemos el impacto transformador que tienen. Las investigaciones lo respaldan: dar opciones promueve la independencia, la autonomía y la autoconciencia. Al darles a los niños el poder de elegir, estamos formando personas seguras de sí mismas que saben que su voz importa.

One of our favorite ways to offer choice is at meal-times, setting out different toppings, sides, or better yet, letting the kids build their own plate like when we serve the popular savory Mexican dish: molletes. Ever heard of them?

Una de nuestras formas favoritas de ofrecer opciones es a la hora de las comidas, estableciendo diferentes aderezos, acompañamientos o, mejor aún, dejando que los niños construyan su propio plato, como cuando servimos el popular y sabroso platillo mexicano: los molletes. ¿Alguna vez los has probado?

Just as you can see in the picture above, molletes usually have a base of toasted bread with a layer of refried beans and melted cheese as the core ingredients and then, there are a variety of toppings that could go on top: tomato, onion, mushroom, cilantro, avocado, or even protein like an egg, chorizo, or bacon.Molletes are easy to customize for any dietary restrictions or preferences yet at the same time, make a simple, satisfying meal perfect for any time of day.

Tal como puedes ver en la imagen de arriba, los molletes suelen tener una base de pan tostado con una capa de frijoles refritos y queso derretido como ingredientes principales y luego, hay una variedad de aderezos que pueden ir encima: tomate, cebolla, champiñones, cilantro, aguacate o incluso proteínas como huevo, chorizo ​​o tocino. Los molletes son fáciles de personalizar según cualquier restricción o preferencia dietética y, al mismo tiempo, constituyen una comida sencilla y satisfactoria, perfecta para cualquier momento del día.


Try making molletes at home! Click below to go to the recipe!

¡Intenta a hacer molletes en casa! ¡Haz clic en el botón para ir a la receta!


If we have convinced you to try making some molletes, be sure to share with us how it went! Whether or not you take a swing at making molletes, know that you are already giving children in Mexico the freedom to choose. Your support makes it possible for the 175 kids who come to Casa MARKED each day to have multiple opportunities to choose and set them up for success later in life.

Si te hemos convencido para que pruebes a hacer unos molletes, ¡no olvides contarnos cómo te fue! Ya sea que te decantes por hacer molletes o no, debes saber que ya estás dando a los niños de México la libertad de elegir. Su apoyo hace posible que los 175 niños que vienen a Casa MARKED cada día tengan múltiples oportunidades para elegir y prepararlos para el éxito en el futuro.

Not a partner of MARKED yet? Join us in empowering young minds one choice at a time!

¿Aún no eres socio de MARKED? ¡Únete a nosotros para empoderar a las mentes jóvenes, una elección a la vez!

Thank you for being love | Gracias por ser amor

"How was your Valentine’s Day? To each person, the holiday can mean so many different things – from indulging in chocolate, spending time with friends, or perhaps a date night with a loved one.

In Mexico, Valentine’s Day is celebrated a bit differently. It’s not just about romantic relationships; it's known as 'the day of friendship and love.' So, in the spirit of this love-filled week and month, we want to extend our deepest gratitude to you for embodying love.


"¿Cómo te fue en el día de San Valentín? Para cada persona, ese día puede significar muchas cosas diferentes: desde disfrutar del chocolate, pasar tiempo con amigos o tal vez una cita con un ser querido.

En México, el Día de San Valentín se celebra de manera un poco diferente. No se trata sólo de relaciones románticas; se le conoce como 'el día de la amistad y el amor'. Entonces, en el espíritu de esta semana y mes llenos de amor, queremos expresarle nuestra más profunda gratitud por ser amor.


With every penny you contribute, every project you support, and every family you uplift in prayer, you are spreading love. When you generously give your time and talents to our communities, you are demonstrating love in action.

Here's a glimpse of how your love made a difference in San Pedro, Casa MARKED and the surrounding villages this week.

Con cada centavo que aportas, cada proyecto que apoyas y cada familia que elevas en oración, estás difundiendo amor. Cuando das generosamente tu tiempo y talentos a nuestras comunidades,también estás demostrando amor en acción.

Aquí te compartimos un vistazo de cómo su amor marcó la diferencia en San Pedro y los pueblos alrededor de Casa MARKED esta semana.

We received some donations of new toys like these horses that brought hours of laughter and fun for children at Casa MARKED. Having tools like these to promote imaginative play is so healing for the young people that we serve. Click below to see our wish list of items we hope to purchase!

Recibimos algunas donaciones de juguetes nuevos como estos caballos que trajeron horas de risas y diversión a los niños de Casa MARCADO. Tener herramientas como estas para promover el juego imaginativo es muy sanador para los jóvenes a los que servimos. ¡Haga clic a continuación para ver nuestra lista de deseos de artículos que esperamos comprar!

Here you can see our kitchen countertops full of 450 sandwiches bagged up and ready to share with students at local schools and families in Chalpicote, a nearby village. The outreach to this area has grown so much. Hundreds of children are waiting on the street when we arrive and so many new relationships are being cultivated thanks to your generosity!

Aquí puedes ver la barra de nuestra cocina llena de 450 sándwiches envueltos y listos para compartir con estudiantes de escuelas locales y familias en Chalpicote, un pueblo cercano. El alcance a esta área ha crecido mucho. ¡Cientos de niños esperan en la calle cuando llegamos y tantas nuevas relaciones se están cultivando gracias a tu generosidad!

It was another week of serving over 1,000 meals, running sports programs and mentorship at Casa MARKED where are staff worked to meet kids where they are at, giving love and acceptance freely to all who enter in the form of a listening ear, a prayer, and sometimes, some healthy physical touch like a big hug during a challenging moment.

Fue otra semana en la que se sirvieron más de 1,000 comidas, se realizaron programas deportivos y mentoría en Casa MARKED, donde el personal trabajó para llegar a los niños donde se encuentran, brindando amor y aceptación libremente a todos los que ingresan en forma de un oído atento, una oración, y, a veces, en forma de gran abrazo durante un momento desafiante.

Once again, thank you for your boundless generosity, your kindness, and your love. The transformative impact of love on these families is undeniable. Together, we are making a meaningful difference.

If you have friends, coworkers, or individuals in your network who may resonate with our mission at MARKED – supporting programs that empower at-risk families – consider sharing about MARKED with them.

Una vez más, gracias por tu generosidad ilimitada, tu amabilidad y tu amor. El impacto transformador del amor en estas familias es innegable. Juntos, estamos marcando una diferencia significativa.

Si tienes amigos, compañeros de trabajo o personas en su red que puedan identificarse con nuestra misión en MARKED (apoyar programas que empoderan a familias en riesgo), considere compartir este correo electrónico con ellos.

Victories from this week | Victorias de la semana

Imagine flipping through a photo album of success stories. Join us by scrolling down as we share a glimpse of the powerful images that show some wins from this week on our collective journey for positive, lasting change in the Rivera Chapala region.

Imagínate hojear un álbum de fotografías de historias de éxito. Queremos compartirte un vistazo de las poderosas imágenes que muestran algunos de los logros de esta semana en nuestro viaje colectivo hacia un cambio positivo y duradero en la región de la Ribera Chapala.

La Peña Kinder

Every day, we bring breakfast to a local kindergarten. This week was different – the usually quiet children excitedly greeted us, thanking us in unison. As they enjoyed their meal, we heard choruses of "everything is delicious, thank you so much" in Spanish. Our team smiled big noticing the effects of the positive rapport we have been able to build with the students; their newfound comfort in expressing opinions and joyfully shouting "see you tomorrow" as we left reminds us that change, even one meal, one school, or one village at a time, is happening little by little. 

Todos los días llevamos el desayuno a un jardin de niños local. Esta semana fue diferente: los niños, normalmente tranquilos y quietos, nos saludaron con entusiasmo y felixmente nos agradecieron. Mientras disfrutaban de su comida, escuchamos coros de "todo está delicioso, muchas gracias". Nuestro equipo sonrió al notar los efectos de la relación positiva que hemos podido construir con los estudiantes; su nuevo consuelo al expresar opiniones y gritar alegremente "hasta mañana" cuando nos vamos nos recuerda que el cambio, incluso en una comida, una escuela o un pueblo a la vez, se está produciendo poco a poco.

This week we were able to bless even more families in the villages of Agua Caliente and Chalpicote! We gave out 450 sandwiches and 300 bags of popcorn in these neighborhoods, bringing smiles and hope to people of all ages. This outreach in the streets presents us with incredible opportunity to know, serve, and share with our neighbors here. 

¡Esta semana pudimos bendecir aún más familias en los pueblos de Agua Caliente y Chalpicote! Repartimos 450 sándwiches y 300 bolsas de palomitas en estas zonas, llevando sonrisas y esperanza a personas de todas las edades. Este labor de amor en las calles nos presenta una oportunidad increíble de conocer, servir y compartir con nuestros vecinos allí.

Elementary school in Chalpicote | Primaria en Chalpicote

In addition to numbers of people we serve growing, the number of people helping us serve is also on the rise! We were honored to have extra help from some teens this week, who wanted to spend their free time with the MARKED family, helping prep. load up and serve food to our communities. Whenever we see young people eager to serve others, we are delighted because this means they do not just understand our culture, they are already living it out. 

Además del número creciente de personas a las que servimos, ¡el número de personas que nos ayudan a servir también está aumentando! Tuvimos el honor de contar con ayuda adicional de algunos adolescentes esta semana, que querían pasar su tiempo libre con la familia MARKED, ayudando con la preparación. cargar y servir comida a nuestras comunidades. Cada vez que vemos a jóvenes interesados en el servir a los demás, nos alegramos porque esto significa que no sólo entienden nuestra cultura, sino que ya la están viviendo.

Your support helps us provide essential resources for families to live sustainable, healthy lives. With each dollar you give, we directly contribute to nutritious meals and educational programs. Thanks to our covered admin and overhead fees, every dollar goes towards impacting our communities positively!

Tu apoyo nos ayuda a proporcionar recursos esenciales para que las familias vivan una vida sostenible y saludable. Con cada centavo que das, apoyas directamente a comidas nutritivas y programas educativos. Gracias a que nuestras gastos administrativos y generales estén cubiertos, ¡cada centavo donado se utiliza para impactar positivamente a nuestras comunidades!

Growing programs in Chalpicote | Crecimiento de programas en Chalpicote

As you may already know, MARKED is working across various villages along the banks of Lake Chapala. Our community center, Casa MARKED is located in San Pedro Itzicán and serves as the base for our projects in surrounding areas like La Peña, Agua Caliente and Chalpicote, where this week, we reached an all-time high in the number of people served.

Como quizá ya lo sabes, MARKED está trabajando en varios pueblos a lo largo de las orillas del lago de Chapala. Nuestro centro comunitario, Casa MARKED, está ubicado en San Pedro Itzicán y sirve como base para nuestros proyectos por la zona, como La Peña, Agua Caliente y Chalpicote, donde esta semana pudimos atender a la cantidad de personas más alta de todo nuestro tiempo en esta comunidad.

Each week for a little over a year, we have spent time in Chalpicote´s one elementary school, where we were invited in by the director to support the school. Our team has worked hard to stretch our resources as far as possible in order to bring meals to the 100 students as often as we can, minimum once a week.

Cada semana durante poco más de un año, hemos pasado tiempo en la única escuela primaria de Chalpicote, donde fuimos invitados por el director para apoyar a la escuela. Nuestro equipo ha trabajado arduamente para aprovechar nuestros recursos lo más posible para poder llevar comidas a los 100 estudiantes con la mayor frecuencia posible, mínimo una vez por semana.

In addition to partnering with the school, over the past year we have spent time in the streets, building relationships with the families who live there, praying for them, sharing devotionals with them and of course bringing snacks and sandwiches as often as we can. When we first started, we brought about 100 sandwiches but when people heard about our weekly visits, more and more gathered each time. This week, we gave out over 350.

Además de asociarnos con la escuela, durante el año pasado pasamos tiempo en las calles, construyendo relaciones con las familias que viven allí, orando por ellos, compartiendo devocionales con ellos y, por supuesto, llevándoles snacks y sándwiches tan a menudo como podíamos. Cuando empezamos, trajimos alrededor de 100 sándwiches, pero cuando la gente se enteró de nuestras visitas semanales, cada vez se reunieron más y más. Esta semana repartimos más de 350.

Also this week, thanks to all of you in Guadalajara and Poncitlán that generously gave donations of clothes, shoes, and toys, we were able to hold our first Tienda MARKED (pop-up store) in the streets of Chalpicote. Thanks to you, our parnters, friends and families, the MARKED movement continues to grow, sparking transformation in multiple communities, reaching thousands of people each week. Our hope is that in Chalpicote, whose very name translates to “the wave splashing onto the rock” that we can usher in waves of positive change that ripple with dignity, belonging, hope and joy throughout the village, across Lake Chapala and beyond!

También esta semana, gracias a todos ustedes en Guadalajara y Poncitlán que generosamente donaron ropa, zapatos y juguetes, pudimos realizar nuestra primera Tienda MARKED en las calles de Chalpicote. Gracias a ustedes, nuestros socios, amigos y familiares, el movimiento MARKED continúa creciendo, generando transformación en múltiples comunidades y llegando a miles de personas cada semana. Nuestra esperanza es que en Chalpicote, cuyo mismo nombre se traduce como “la ola que salpica en la roca”, podamos marcar el comienzo de olas de cambio positivo que se propaguen con dignidad, pertenencia, esperanza y alegría por todo el pueblo, a través del lago Chapala y más allá.

Sharing the “Rosca” | Partiendo la rosca

Here in Mexico, the holidays are only just now winding down. Over the weekend, the country observed “Dia de los Reyes Magos” also known as All Kings or Day of the Three Kings. On this day, it is customary to share a “Rosca de Reyes” or “King´s Wreath” bread together with your family or friends, which thanks to a generous donor, we were able to do with 200 children!

Aquí en México, las vacaciones apenas están terminando. Durante el fin de semana, el país celebró el “Día de los Reyes Magos”. En este día es costumbre compartir un pan de Rosca de Reyes junto con tu familia o amigos, lo cual gracias a un generoso donante pudimos realizar con 200 niños!

Here you can see, we had the traditional “rosca” at our partner school in La Peña as well as with the kids at Casa MARKED and what fun it was! This unique bread withholds a great deal of symbolism too, starting with its shape that is supposed to represent a crown, like the crown of King Herod from who Mary and Joseph were trying to hide Jesus from in the Christmas story. On top of the bread are pieces of candied and dried fruit called “ate” in Spanish. Not only are they delicious, but they are placed to look like jewels on the crown.

Aquí puedes ver, partimos la tradicional “rosca” en nuestra escuela aliada en La Peña así como con los niños en Casa MARKED y ¡qué divertido fue! Este pan único también tiene mucho simbolismo, comenzando por su forma que se supone representa una corona, como la corona del rey Herodes, de quien María y José intentaban ocultar a Jesús en la historia de Navidad. Encima del pan hay trozos de frutos secos y confitados que se llaman “ate”. No sólo son deliciosos, sino que están colocados para que parezcan joyas de la corona.

Now, the traditional way to have this “Rosca de reyes” is for each person to take turns cutting out a slice while everyone else watches. This is because there are little figurines baked inside of the rosca representing the baby Jesus in hiding. It is supposed that whoever finds a little figurine inside his or her piece of bread is like a symbolical grandparent to the baby Jesus and should provide the tamales for the next celebration, “Dia de la Candelaria”, the day on which the country celebrates when Jesus was taken to the temple to be blessed.

Ahora, la forma tradicional de tomar esta “Rosca de reyes” es que cada persona se turne para cortar una rebanada mientras los demás miran. Esto se debe a que dentro de la rosca hay pequeñas figuritas horneadas que representan al niño Jesús escondido. Se supone que quien encuentra una figurita dentro de su pedazo de pan es como un abuelo simbólico del niño Jesús y debe proveer los tamales para la próxima celebración, el Día de la Candelaria, día en que el país celebra cuando Jesús fue llevado al templo para ser bendecido.

So really, you could say that the fun and celebrations around here really never stop! Of course in our case, cutting the rosca is a special time to again gather around the table, remember the Christmas story, and of course share in the excitement of who will get a little figurine in their bread! We will not be expecting any of the kids to bring tamales but perhaps our directors in San Pedro could be convinced to make some.. if you have ever tried Sam and Paty´s tamales, you know they are legendary!

Así que realmente se podría decir que la diversión y las celebraciones por aquí nunca terminan. Por supuesto, en nuestro caso, partir la rosca es un momento especial para volver a reunirnos alrededor de la mesa, recordar la historia navideña y, por supuesto, compartir la emoción de quién recibirá una figurita en su pan. No esperaremos que ninguno de los niños traiga tamales, pero tal vez nuestros directores en San Pedro puedan ser convencidos de hacer unos... si alguna vez has probado los tamales de Sam y Paty, ¡ya sabes que son legendarios!

Tamales or no tamales, we are blessed and so thankful to have gotten to share this experience with so many children, enjoying Mexican culture and partaking in a special tradition they probably would not have been able to otherwise. These small moments of connection, laughing together and remembering God´s love for us- these are the types of moments we hope to have lots of this year.

Con tamales o sin tamales, somos bendecidos y muy agradecidos de haber podido compartir esta experiencia con tantos niños, disfrutando de la cultura mexicana y participando en una tradición especial que probablemente no habrían podido de otra manera. Estos pequeños momentos de conexión, reír juntos y recordar el amor de Dios para nosotros, son del tipo de momento que esperamos tener muchos más este año.

A beautiful start to 2024 | Un hermoso comienzo al 2024

Vacations may have come to an end but the holiday fun certainly has not! Thanks to your generosity this Christmas season, we were able to celebrate in local schools, Casa MARKED and this week, we brought presents to children in the streets of another village, Chalpicote.

Puede que las vacaciones hayan llegado a su fin, ¡pero la diversión navideña ciertamente no! Gracias a su generosidad esta temporada navideña, pudimos celebrar en las escuelas locales, Casa MARKED y esta semana llevamos regalos a los niños en las calles de otro pueblo, Chalpicote.

It brought us great joy to surprise the children with the gifts and to have the opportunity to show them that they have not been forgotten. With these gifts, we shared with them that they are special and so very loved. What a beautiful start to 2024 we have had so far! It has only been one week but already we have seen so many smiles, served hundreds of meals and welcomed families back to daily programs at MARKED!

Nos dio mucha alegría sorprender a los niños con los regalos y tener la oportunidad de demostrarles que no han sido olvidados. Con estos regalos les compartimos que son especiales y muy amados. ¡Qué hermoso comienzo de 2024 hemos tenido hasta ahora! ¡Solo ha pasado una semana pero ya hemos visto tantas sonrisas, servido cientos de comidas y dado la bienvenida a las familias a los programas diarios en MARKED!

We cannot wait to see how MARKED can be used this year to continue to bless, feed, educate, and equip the families across the Ribera Chapala and beyond. As we embark on this journey we extend an invitation for your ongoing participation. Be more than donors; be partners in the remarkable story God is writing through the endeavors of MARKED. Your commitment, prayers, and support help create a lasting impact, uplifting individuals and communities in need. Let´s work together to be catalysts for change that transforms despair into hope, darkness into light, and poverty into prosperity in Mexico this year!

No podemos esperar a ver cómo se puede ser utilizado MARKED este año para continuar bendiciendo, alimentando, educando y equipando a las familias de toda la Ribera Chapala y más allá. Al empezar este nuevo año, extendemos una invitación para su participación continua. Se más que donante; se socios en la notable historia que Dios está escribiendo a través de los esfuerzos de MARKED. Su compromiso, oraciones y apoyo ayudan a crear un impacto duradero, elevando a las personas y comunidades necesitadas. ¡Trabajemos juntos para ser catalizadores del cambio que transforme la desesperación en esperanza, la oscuridad en luz y la pobreza en prosperidad en México este año!